Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 38:17
-
Auflage 2017
Er sagte: Ich werde dir ein Ziegenböckchen von der Herde schicken. Sie entgegnete: Nur wenn du mir ein Pfand gibst, bis du es schickst.
-
Er sprach: Ich will dir einen Ziegenbock von der Herde senden. Sie antwortete: So gib mir ein Pfand, bis daß du mir’s sendest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich werde dir einen Ziegenbock aus meiner Herde bringen«, versprach Juda. »Nur wenn du mir ein Pfand dalässt, bis du ihn bringst!«, bekam er zur Antwort. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: я пришлю тебе козлёнка из стада. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлёшь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же відповів: "Пошлю тобі козеня з отари." На це вона сказала: "Чи даси завдаток, поки пришлеш?" -
(en) King James Bible ·
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? -
(en) New International Bible Version ·
“I’ll send you a young goat from my flock,” he said.
“Will you give me something as a pledge until you send it?” she asked. -
(en) English Standard Bible Version ·
He answered, “I will send you a young goat from the flock.” And she said, “If you give me a pledge, until you send it — ” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Пошлю тобі кізлика з отари. Вона ж каже: А чи даси менї залог докіль пришлеш? -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “I will send a young goat from the flock.”
So she said, “Will you give me a pledge till you send it?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я пришлю тебе козлёнка из моего стада", — сказал Иуда. "Я согласна, — ответила она. — Но только сначала дай мне что-нибудь в залог, пока не пришлёшь козлёнка". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же відповів: Я пришлю тобі зі стада козеня. Вона ж сказала: На умові, що даси заставу, доки не пришлеш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Я пошлю козлятко з отари“. І сказала вона: „Якщо даси заста́ву, аж поки пришлеш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он ответил:
— Я пошлю тебе козленка из моего стада.
Она спросила:
— А ты дашь мне залог до тех пор, пока не пришлешь козленка? -
(en) New Living Bible Translation ·
“I’ll send you a young goat from my flock,” Judah promised.
“But what will you give me to guarantee that you will send the goat?” she asked. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, therefore, “I will send you a young goat from the flock.” She said, moreover, “Will you give a pledge until you send it?”