Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 20:21
-
Auflage 2017
Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, ist nicht gesegnet an seinem Ende.
-
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Майно, швидко набуте на початку,
напослідок не буде благословенне. -
(en) King James Bible ·
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. -
(en) New International Bible Version ·
An inheritance claimed too soon
will not be blessed at the end. -
(en) English Standard Bible Version ·
An inheritance gained hastily in the beginning
will not be blessed in the end. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Майно, зразу скоро набуте, не буде опісля благословенне. -
(en) New King James Bible Version ·
An inheritance gained hastily at the beginning
Will not be blessed at the end. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ты легко получил богатство, ты его не будешь ценить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Спа́док спо́чатку заскоро набу́тий, — не буде кінець його поблагосло́влений! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наследство, поспешно захваченное вначале,
в конце не принесет благословения. -
(en) New Living Bible Translation ·
An inheritance obtained too early in life
is not a blessing in the end. -
(en) New American Standard Bible ·
An inheritance gained hurriedly at the beginning
Will not be blessed in the end.