Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 36:16
-
Auflage 2017
Als sie all die Worte hörten, schauten sie einander erschrocken an und sagten zu Baruch: Wir müssen unbedingt dem König alle diese Worte mitteilen.
-
Und da sie alle die Reden hörten, entsetzten sie sich einer gegen den andern und sprachen zu Baruch: Wir wollen alle diese Reden dem König anzeigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als die Männer die Weissagungen hörten, schauten sie sich entsetzt an und sagten zu Baruch: »Wir müssen das unbedingt dem König melden! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вислухавши сукупність слів, злякались вони та й кажуть один до одного: «Мусимо повідомити царя про всі ці слова.» -
(en) King James Bible ·
Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. -
(en) New International Bible Version ·
When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, “We must report all these words to the king.” -
(en) English Standard Bible Version ·
When they heard all the words, they turned one to another in fear. And they said to Baruch, “We must report all these words to the king.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вислухавши ж вони всї слова, поглядали з переляком один на одного та й кажуть Варухові: Нам би конче переказати цареві всї оцї слова. -
(en) New King James Bible Version ·
Now it happened, when they had heard all the words, that they looked in fear from one to another, and said to Baruch, “We will surely tell the king of all these words.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все царские правители услышали вести от Господа, записанные в свитке. Они испугались и, переглянувшись, сказали Варуху: "Мы должны доложить царю Иоакиму обо всех этих вестях". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, коли вони почули всі ці слова, жахну́лися один перед о́дним, та й сказали Барухові: „Конче перекажімо царе́ві всі ці слова́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху:
— Мы непременно должны доложить об этом царю. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they heard all the messages, they looked at one another in alarm. “We must tell the king what we have heard,” they said to Baruch. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, “We will surely report all these words to the king.”