Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 18:18
-
Auflage 2017
als sie den Rauch der brennenden Stadt sahen, und sie riefen: Wer konnte sich mit der großen Stadt messen?
-
und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als sie den Rauch der brennenden Stadt sahen, riefen sie: ›Was auf der Welt konnte man mit dieser Stadt vergleichen?‹ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, видя дым от пожара её, возопили, говоря: какой город подобен городу великому! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і кричали, дивлячись на дим пожежі її, кажучи: Котре місто подібне до цього — великого? -
(en) King James Bible ·
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! -
(en) New International Bible Version ·
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’ -
(en) English Standard Bible Version ·
and cried out as they saw the smoke of her burning,
“What city was like the great city?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони бачили дим її полум’я і вигукували: «Яке місто може з цим великим містом зрівнятися?« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і покликували, дивлячись на дим пожару його, і казали: которий подібний городу великому? -
(en) New King James Bible Version ·
and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а когда увидели, как дым поднимается от огня, на котором она сгорает, то закричали: "Разве есть город, равный этому?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і кричали, дивлячись на дим від його пожежі, і казали: Яке місто подібне до цього великого міста? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і, бачивши дим від пожежі його, кричали й казали: „Котре до великого міста подібне?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и, когда увидят дым, поднимающийся от нее, зарыдают:
— Разве был еще когда-либо город, подобный этому великому городу?127 -
(en) New Living Bible Translation ·
They will cry out as they watch the smoke ascend, and they will say, “Where is there another city as great as this?” -
(en) New American Standard Bible ·
and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’