Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 20:11
-
Hoffnung für Alle
Abraham erwiderte: »Ich glaubte, die Leute in dieser Stadt hätten keine Ehrfurcht vor Gott und kümmerten sich nicht um Gut und Böse. Ich dachte: ›Sie wollen bestimmt meine Frau haben und werden mich deshalb töten!‹
-
Abraham sprach: Ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich um meines Weibes willen erwürgen.
-
Abraham entgegnete: Ich sagte mir: Es gibt gar keine Gottesfurcht an diesem Ort und man könnte mich wegen meiner Frau umbringen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сём страха Божия, и убьют меня за жену мою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Авраам же відрік: "Я собі думав: нема ніякого страху Божого на цьому місці, й вони вб'ють мене заради моєї жінки. -
(en) King James Bible ·
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. -
(en) New International Bible Version ·
Abraham replied, “I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Abraham said, “I did it because I thought, ‘There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж Авраам: Думав бо, що нема благочестя на місцї сьому, і вбють мене задля жени моєї. -
(en) New King James Bible Version ·
And Abraham said, “Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will kill me on account of my wife. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Авраам сказал: "Я думал, что здесь никто не боится Бога, и что кто-нибудь убьёт меня, чтобы заполучить Сарру. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам же промовив: Бо сказав я: Ось, на цьому місці немає пошани до Бога, тож мене вб’ють через мою дружину. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Авраам: „Бо подумав я: Нема ж стра́ху Божого в місцевості цій, тому вб'ють мене за жінку мою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авраам ответил:
— Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену». -
(en) New Living Bible Translation ·
Abraham replied, “I thought, ‘This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.’ -
(en) New American Standard Bible ·
Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.