Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 48:22
-
Hoffnung für Alle
Du sollst deinen Brüdern etwas voraushaben: Ich verspreche dir das Bergland, das ich den Amoritern im Kampf mit Schwert und Bogen abgenommen habe.«
-
Ich habe dir ein Stück Land gegeben vor deinen Brüdern, das ich mit meinem Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.
-
Ich gebe dir Sichem, einen Bergrücken hoch über deinen Brüdern, den ich der Hand der Amoriter mit Schwert und Bogen entrissen habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж даю тобі понад твоїх братів оту частку землі, що її був я забрав від аморія своїм мечем і своїм луком." -
(en) King James Bible ·
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дал тебе то, что не дал твоим братьям: гору, отвоёванную мной у аморреев. Я воевал с ними мечом и луком и победил". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ж даю тобі понад твоїх братів вибраний Сікім; я забрав його з рук аморейців своїм мечем і луком. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я тобі дав понад братів твоїх одну частку, яку я взяв був з руки амореянина своїм мечем та луком своїм“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж,230 который я отвоевал у аморреев мечом и луком. -
(en) New American Standard Bible ·
“I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow.”