Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 18:30
-
Hoffnung für Alle
»Warte dort drüben!«, befahl David. Ahimaaz gehorchte und trat ein paar Schritte zur Seite.
-
Der König sprach: Gehe herum und tritt daher. Und er ging herum und stand allda.
-
Der König befahl: Tritt zur Seite und stell dich hierher! Ahimaaz trat zur Seite und blieb dort stehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошёл и стал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відказав цар: “Поступись набік і стань он там.” Той поступивсь набік і став. -
(en) King James Bible ·
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. -
(en) New International Bible Version ·
The king said, “Stand aside and wait here.” So he stepped aside and stood there. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав царь: Стань на боцї та й стій тут; він відступивсь та й став. -
(en) New King James Bible Version ·
And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал царь: "Отойди в сторону и подожди". Ахимаас отошёл в сторону и стал ждать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар сказав: Повернися, стань тут! І він повернувся, і став збоку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав цар: „Відійди на́бік, стань отут“. І той відійшов на́бік та й став. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь сказал:
— Стань в сторону и подожди здесь.
Он отошел в сторону и встал там. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Wait here,” the king told him. So Ahimaaz stepped aside. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still.