Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo 2:6
-
Hoffnung für Alle
Ich baute große Teiche, um den Wald mit seinen jungen Bäumen zu bewässern.
-
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume;
-
Ich legte mir Wasserbecken an, um aus ihnen den sprossenden Baumbestand zu bewässern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
сделал себе водоёмы для орошения из них рощей, произращающих деревья; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я накопав собі ставів на воду, щоб буйний гай з них поливати. -
(en) King James Bible ·
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: -
(en) New International Bible Version ·
I made reservoirs to water groves of flourishing trees. -
(en) English Standard Bible Version ·
I made myself pools from which to water the forest of growing trees. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я робив стави — поливати дерева, що росли в гаях у мене; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я зробив собі ставки для води, щоб наводнювати з них ліс, що породжував дерева. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наробив я для себе ставі́в, щоб полива́ти із них ліс дере́в, що виро́стали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. -
(en) New Living Bible Translation ·
I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves. -
(en) New American Standard Bible ·
I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.