Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 10:18
-
Hoffnung für Alle
Der Herr rodet die prächtigen Wälder und zerstört die fruchtbaren Gärten so gründlich, dass keine Pflanze übrig bleibt. Assyrien wird es ergehen wie einem Todkranken, der langsam dahinsiecht.
-
Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs Fleisch, und wird zergehen und verschwinden,
-
Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens vernichtet er, von der Seele bis zum Fleisch; es wird sein, wie wenn ein Kranker dahinsiecht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет как чахлый умирающий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Розкішний його ліс і його сад він вигубить з душею і тілом, і стане той, немов умираючий сухітник. -
(en) King James Bible ·
And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth. -
(en) New International Bible Version ·
The splendor of his forests and fertile fields
it will completely destroy,
as when a sick person wastes away. -
(en) English Standard Bible Version ·
The glory of his forest and of his fruitful land
the Lord will destroy, both soul and body,
and it will be as when a sick man wastes away. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І гай його й сад роскішній вигубить він із душею й тїлом, і стане він — умираючим чахотником; -
(en) New King James Bible Version ·
And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field,
Both soul and body;
And they will be as when a sick man wastes away. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
разгорается и сжигает большие деревья и виноградники, уничтожая в конце даже людей. Так будет, когда Бог уничтожит Ассирию. Ассирия будет, как гниющее бревно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У той день будуть знищені гори, пагорби і ліси, і пожере від душі аж до тіла. І буде той, хто втікає, як той, хто втікає від палаючого полум’я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І славу лісу його й його са́ду ви́губить Він від душі й аж до тіла, і бу́де, що зни́діє він, мов той хворий, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Славу его лесов и плодородных полей
полностью уничтожит,
и станет она, как угасающий больной; -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD will consume Assyria’s glory
like a fire consumes a forest in a fruitful land;
it will waste away like sick people in a plague. -
(en) New American Standard Bible ·
And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body,
And it will be as when a sick man wastes away.