Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 3:22
-
Hoffnung für Alle
Wieder wurde ich vom HERRN ergriffen. Er befahl mir: »Steh auf und geh hinaus ins Tal, denn dort will ich mit dir reden!«
-
Und daselbst kam des HERRN Hand über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.
-
Da kam die Hand des HERRN über mich. Er sagte zu mir: Steh auf, geh hinaus in die Ebene! Dort will ich mit dir reden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И была на мне там рука Господа, и Он сказал мне: встань и выйди в поле, и Я буду говорить там с тобою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Рука Господня була там на мені, і він сказав мені: «Встань, вийди на рівнину, і я там говоритиму з тобою.» -
(en) King James Bible ·
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. -
(en) New International Bible Version ·
The hand of the Lord was on me there, and he said to me, “Get up and go out to the plain, and there I will speak to you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І була там на менї рука Господня, і він сказав менї: Устань, ійди в поле, а там буду говорити з тобою. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the hand of the Lord was upon me there, and He said to me, “Arise, go out into the plain, and there I shall talk with you.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем ко мне пришла Господня сила, и Он сказал мне: "Встань и пойди в долину, Я буду говорить с тобой". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І на мені була Господня рука, і Він сказав мені: Встань і вийди на рівнину, і там говоритиметься до тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І була́ там надо мною Господня рука, і сказав Він до мене: „Устань, вийди до долини, і там Я бу́ду говорити з тобою“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Рука Господня была на мне там, и Он сказал мне:
— Встань и выйди на равнину, там Я буду говорить с тобой. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD took hold of me and said, “Get up and go out into the valley, and I will speak to you there.” -
(en) New American Standard Bible ·
The hand of the LORD was on me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and there I will speak to you.”