Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 5:18
-
Hoffnung für Alle
Da brachten einige Männer einen Gelähmten auf einer Trage. Sie versuchten, den Kranken ins Haus zu bringen und ihn vor Jesus niederzulegen.
-
Und siehe, etliche Männer brachten einen Menschen auf einem Bette, der war gichtbrüchig; und sie suchten, wie sie ihn hineinbrächten und vor ihn legten.
-
Und siehe, Männer brachten auf seinem Bett einen Menschen, der gelähmt war. Sie wollten ihn ins Haus bringen und vor Jesus hinlegen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аж ось люди несуть на ліжку чоловіка, що був розслаблений; вони шукали способу, як би його внести та перед ним покласти. -
(en) King James Bible ·
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. -
(en) New International Bible Version ·
Some men came carrying a paralyzed man on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кілька чоловіків принесли до Ісуса паралізованого, який лежав у ліжку й намагалися пронести його і покласти перед Ним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось мужі принесли на постелї чоловіка, що був розслаблений, і шукали, як би внести його та положити перед Ним. -
(en) New King James Bible Version ·
Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто-то принёс парализованного на постели, и они пытались внести его и положить перед Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось люди принесли на носилках чоловіка, який був паралізований, і намагалися внести його й покласти перед Ним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і ось люди на ложі прине́сли чоловіка, що розсла́блений був, і намагалися вне́сти його, і перед Ним покла́сти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И тут пришли несколько человек, неся на циновке парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом. -
(en) New Living Bible Translation ·
Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to take him inside to Jesus, -
(en) New American Standard Bible ·
And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.