Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 28:39
-
Hoffnung für Alle
Ihr werdet Weinberge anlegen und pflegen, aber keine Trauben lesen und keinen Wein trinken, weil Schädlinge die Pflanzen vernichten.
-
Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden’s verzehren.
-
Weinberge legst du an und pflegst sie, aber du trinkst keinen Wein und bringst keinen in den Keller. Der Wurm hat ihn weggefressen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберёшь плодов их, потому что поест их червь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Насадиш і обробиш виноградники, а вина не питимеш і не назбираєш нічого, бо черва поїсть усе. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. -
(en) New International Bible Version ·
You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Понасаджуєш виноградники і пообробляєш; а вина не пити меш і не збирати меш грон: бо червяк поїсть їх. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Посадишь виноградники и будешь тяжко трудиться на них, но не соберёшь с них винограда и не будешь пить вина, ибо виноград съедят черви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Насадиш і обробиш виноградник, та не питимеш вина і не насолоджуватимешся ним, бо його пожере черва. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Позасаджуєш виноградники й будеш обробляти, та не будеш пити вина й не будеш збирати, — бо пожере його черва́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.