Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 4:11
-
Hoffnung für Alle
Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben.
-
und ringet darnach, daß ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen Händen, wie wir euch geboten haben,
-
Setzt eure Ehre darein, ruhig zu leben, euch um die eigenen Aufgaben zu kümmern und mit euren Händen zu arbeiten, wie wir euch aufgetragen haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать своё дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пильно старайтеся жити спокійно, клопотатися кожен своїми справами та працювати власними руками, — так, як ми були наказали, -
(en) King James Bible ·
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; -
(en) New International Bible Version ·
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you, -
(en) English Standard Bible Version ·
and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Прагніть жити в мирі, дбайте про своє діло, самі заробляйте собі на прожиток, як ми і наказували вам. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам, -
(en) New King James Bible Version ·
that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Усердно старайтесь жить мирно, заниматься только своим делом и трудиться собственными руками, как мы наставляли вас, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і пильно дбали про те, щоби жити спокійно і робити свою справу, працювати своїми власними руками, як ми вам звеліли, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Старайтесь жить порядочно,7 занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше, -
(en) New Living Bible Translation ·
Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before. -
(en) New American Standard Bible ·
and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,