Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 14:37
-
Hoffnung für Alle
So stellte Saul die Frage: »Soll ich den Philistern nachjagen? Wirst du uns helfen, sie vollständig zu besiegen?« Doch dieses Mal gab Gott ihm keine Antwort.
-
Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen den Philistern nach? Und willst du sie geben in Israels Hände? Aber er antwortete ihm zu der Zeit nicht.
-
Saul fragte also Gott: Soll ich hinter den Philistern herziehen? Wirst du sie in die Hand Israels geben? Gott aber gab an jenem Tag keine Antwort.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вопросил Саул Бога: идти ли мне в погоню за Филистимлянами? предашь ли их в руки Израиля? Но Он не отвечал ему в тот день. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І спитав Саул у Бога: «Чи двигнутися мені навздогінці за філістимлянами? Чи видаси їх Ізраїлеві в руки?» Та того дня Бог не відповів йому. -
(en) King James Bible ·
The People Save Jonathan
And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day. -
(en) New International Bible Version ·
So Saul asked God, “Shall I go down and pursue the Philistines? Will you give them into Israel’s hand?” But God did not answer him that day. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Saul inquired of God, “Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поспитав Саул у Господа: Чи вганяти менї за Филистіями? Чи подаси їх Ізраїлеві на поталу? Та не було йому того дня нїякого відказу. -
(en) New King James Bible Version ·
So Saul asked counsel of God, “Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?” But He did not answer him that day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Саул спросил Бога: "Должен ли я преследовать филистимлян? Позволишь ли Ты нам поразить их?" Но Бог не отвечал Саулу в тот день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І запитав Саул Бога: Якщо б я пішов за филистимцями, то чи видаси їх у руки Ізраїля? Та Він не відповів йому в той день. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запитався Саул Бога: „Чи зійти за филисти́млянами? Чи даси їх в Ізраїлеву руку?“ Та Він не відповів йому того дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул спросил у Бога:
— Спускаться ли мне за филистимлянами? Отдашь ли Ты их в руки Израиля?
Но в тот день Бог не ответил ему. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Saul asked God, “Should we go after the Philistines? Will you help us defeat them?” But God made no reply that day. -
(en) New American Standard Bible ·
Saul inquired of God, “Shall I go down after the Philistines? Will You give them into the hand of Israel?” But He did not answer him on that day.