Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab;
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • Hams Söhne waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • Vor dem HERRN galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort: »Er gilt vor dem HERRN als ein so unerschrockener Jäger wie Nimrod.«
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt.
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • Von Mizrajim stammen ab: die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • sowie die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • Hiwiter, Arkiter, Siniter,
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • Diese alle sind Hams Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Sems Söhne hießen: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • Von Joktan stammen ab: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • Ihr Gebiet erstreckte sich von Mescha über Sefar bis zum Gebirge im Osten.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Diese alle sind Sems Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
  • Die genannten Männer und ihre Familien bilden zusammen die Nachkommen von Noah. Sie sind hier nach ihrer Abstammung und Volkszugehörigkeit aufgeführt. Auf sie gehen alle Völker zurück, die nach der Sintflut auf der Erde lebten.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026