Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 20) | (Job 22) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • Job: God will Deal with the Wicked

    But Job answered and said,
  • Da erwiderte Hiob:
  • Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
  • »Ach, hört mir doch einmal zu! Damit würdet ihr mich trösten!
  • Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • Ertragt mich, wenn ich rede, und spottet hinterher weiter, wenn ihr wollt!
  • As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
  • Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor, darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
  • Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt? Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
  • Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
  • Ich bin bis ins Innerste aufgewühlt, ich zittere am ganzen Leib, wenn ich über dieser Frage grüble:
  • Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
  • Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
  • Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
  • Ihre Kinder wachsen heran, und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
  • Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern; so leben sie in Frieden, ohne Angst.
  • Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
  • Ihre Kinder spielen draußen; sie springen herum wie die Lämmer, die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
  • They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
  • Man singt zu Tamburin und Laute und feiert beim Klang der Flöte.
  • They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ —
  • Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! —
  • How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
  • Wie oft geschieht’s denn, dass ihr Licht verlöscht, das Licht der Menschen, die Gott verachten? Wie oft holt sie das Unheil ein? Wann trifft sie jemals Gottes Zorn?
  • They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
  • Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Denn was kümmert sie das Schicksal ihrer Kinder, wenn ihr eigenes Leben abgelaufen ist?
  • Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • Gott richtet selbst die höchsten Engel. Wer unter uns will ihn da noch belehren?
  • One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
  • Der eine stirbt, noch voll bei Kräften, hat sicher und sorglos gelebt.
  • His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • Seine Melkeimer flossen stets über von frischer Milch; er selbst war gesund und wohlgenährt.
  • And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
  • Der andere stirbt einsam und verbittert, er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
  • They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
  • Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen? Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
  • Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
  • Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten:
  • That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
  • Wer sagt ihm ins Gesicht, was er getan hat? Wer bestraft ihn, wie er es verdient? Keiner!
  • Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
  • Unübersehbar ist sein Leichenzug, der ihn zur letzten Ruh’ geleitet, und Heimaterde deckt ihn freundlich zu.
  • How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
  • Wollt ihr mich mit blankem Schwindel trösten? Jede Antwort, die ihr gebt, ist eine glatte Lüge!«

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026