Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Hoffnung für Alle
Elihu Rebukes Job
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
»Hiob, hör mir jetzt zu, gib acht auf das, was ich dir sage!
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Meine Rede will ich nun beginnen. Die Worte liegen mir schon auf der Zunge.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Ich spreche mit aufrichtigem Herzen, klar und wahr, und sage nur das, was ich weiß.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Du brauchst keine Angst vor mir zu haben, ich setze dich nicht unter Druck!
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Ich hörte zu, wie du geredet hast — und ich habe die Worte noch im Ohr:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
›Rein bin ich, ohne jede Sünde; unschuldig bin ich, kein Vergehen lastet auf mir!
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Doch Gott erfindet immer neue Vorwürfe gegen mich, er betrachtet mich als seinen Feind!
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Er legt meine Füße in Ketten, überwacht mich auf Schritt und Tritt.‹
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Gott spricht immer wieder, auf die eine oder andere Weise, nur wir Menschen hören nicht darauf!
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Gott redet durch Träume, durch Visionen in der Nacht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt. Sie liegen da und schlummern,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Gott will sie abbringen von bösem Tun, und ihren Hochmut will er ihnen austreiben.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
und sich vor jeder Speise ekelt, selbst vor seinem Lieblingsgericht.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Seine Gestalt verfällt zusehends, man kann alle seine Knochen zählen.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
wenn dieser Engel Mitleid mit ihm hat und zu Gott sagt: ›Verschone ihn! Lass ihn nicht sterben! Hier ist das Lösegeld!‹,
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Dann betet er zu Gott, und sein Gebet wird gnädig angenommen. Mit lautem Jubel tritt er vor ihn hin und dankt dafür, dass Gott ihn wieder von seiner Schuld freispricht.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Offen bekennt er den Menschen: ›Ich hatte gesündigt und das Recht missachtet, doch Gott hat mir’s nicht angerechnet!
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Das alles tut Gott mehr als nur einmal im Leben eines Menschen,
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Hör mir zu, Hiob, sei still und lass mich reden!
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Wenn du jetzt noch etwas zu sagen hast, dann antworte mir! Rede nur, denn ich würde dir gerne recht geben.