Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Hoffnung für Alle
God's Power Shown in Creatures
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden!
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Wer ist in der Lage, ihm den Panzer auszuziehen, wer wagt es, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Und schau dir seinen Schuppenpanzer an: wie eine Reihe von Schilden, fest miteinander verbunden!
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Eine Schuppenplatte sitzt neben der anderen, kein Lufthauch geht zwischen ihnen hindurch!
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Sie hängen fest aneinander und sind so eng verbunden, dass niemand sie auseinanderreißen kann.
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
One is so near to another, that no air can come between them.
Seine Brust ist hart wie Stein, ja, so fest wie ein Mühlstein.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Wenn sich der Leviatan erhebt, geraten selbst Helden in Angst und Schrecken und wissen nicht mehr aus noch ein.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Jeder Schwerthieb gegen ihn bleibt ohne Wirkung; Speer, Pfeil und Lanze prallen ab.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Mit Pfeilen lässt er sich nicht in die Flucht jagen, Schleudersteine hält er bloß für Grashälmchen
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Keiner auf der Erde reicht an ihn heran — er ist ein Geschöpf, das Furcht nicht kennt.