Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Lutherbibel
Cast Your Cares on the Lord
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
( Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
(daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
(Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
( Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
(Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und wo bliebe!
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
(Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
(Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich’s leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.