Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Hoffnung für Alle
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Bei dir, HERR, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich! Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Bring mich in Sicherheit und beschütze mich wie in einem Haus, in das ich jederzeit kommen kann! Du hast doch beschlossen, mich zu retten! Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Du bist meine Hoffnung, HERR, dir vertraue ich von Kindheit an!
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Ja, seit meiner Geburt bist du mein Halt. Vom ersten Tag an hast du für mich gesorgt. Darum will ich dich loben mein Leben lang.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Darum will ich dich vor anderen loben, den ganzen Tag will ich dich rühmen.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
»Gott hat ihn aufgegeben«, sagen sie. »Los, ihm nach! Packt ihn! Jetzt hat er keinen mehr, der ihm beisteht!«
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Gott, warum bist du so weit weg? Mein Gott, komm mir schnell zu Hilfe!
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Mit allen Mitteln kämpfen sie gegen mich — lass sie scheitern und umkommen! Nichts lassen sie unversucht, um mich ins Unglück zu stürzen. Bring Schimpf und Schande über sie!
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen — immer mehr will ich dich loben.
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Deine machtvollen Taten will ich rühmen, HERR, mein Gott! Auf dich ist Verlass — das allein werde ich weitersagen!
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
Lass mich auch jetzt nicht im Stich, o Gott, jetzt, wo ich alt und grau geworden bin! Ich möchte meinen Kindern und Enkeln noch erzählen, wie groß und mächtig du bist!
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart, aber du erhältst mich am Leben und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren, ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken. Ich lobe deine Treue, du, mein Gott! Zum Klang der Laute will ich dir singen, dir, dem heiligen Gott Israels!
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!