Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Lutherbibel
How Lovely Are Your Dwellings!
{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
{To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
(Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
(Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
( Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
(die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
(Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm’s, Gott Jakobs! (Sela.)
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst 1000; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.