Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Every Wise Woman Builds Her House
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.