Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Hoffnung für Alle
The Words of Agur
The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Folgende Worte stammen von Agur, dem Sohn von Jake. Dieser Mann sagte: Ich habe mich abgemüht, o Gott, ich habe mich abgemüht und bin am Ende!
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Füge seinen Worten nichts hinzu, sonst zieht er dich zur Rechenschaft, und du stehst als Lügner da!
Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
HERR, ich bitte dich um zweierlei, erfülle mir doch diese Bitten, solange ich lebe:
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Denn wenn ich zu viel besitze, bestreite ich vielleicht, dass ich dich brauche, und frage: »Wer ist denn schon der HERR?« Wenn ich aber zu arm bin, werde ich vielleicht zum Dieb und bereite dir, meinem Gott, damit Schande!
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Mach einen Diener bei seinem Herrn nicht schlecht, sonst verflucht er dich, und du musst es büßen!
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Was müssen das für Leute sein, die ihren Vater verfluchen und ihre Mutter missachten!
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
Was müssen das für Leute sein, die sich selbst für untadelig halten und doch besudelt sind mit ihrer Schuld!
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
Was müssen das für Leute sein, die alle Armen und Hilflosen rücksichtslos ausbeuten und von der Erde vertilgen!
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
Manche Leute sind wie Blutegel: »Gib her, gib her!«, fordern sie und saugen andere damit aus. Drei sind unersättlich, und auch das Vierte bekommt niemals genug:
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
das Reich der Toten, eine unfruchtbare Frau, die gerne Kinder haben möchte, trockener Boden, der nach Regen dürstet, und das Feuer, das gierig immer weiterfrisst.
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Wer spöttisch auf seinen Vater herabsieht und seiner Mutter nicht gehorchen will, dem werden die Raben die Augen aushacken, und die Geier werden ihn auffressen!
There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Drei Dinge sind mir rätselhaft, und auch das Vierte ist für mich unbegreiflich:
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
der Flug des Adlers am Himmel, das Schleichen der Schlange über einen Felsen, die Fahrt des Schiffes über das tiefe Meer und die Liebe zwischen Mann und Frau!
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt: »Ich habe doch nichts Böses getan!«
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
Durch drei Begebenheiten wird ein Land erschüttert, und auch das Vierte kann es nicht ertragen:
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
wenn eine von allen verschmähte Frau geheiratet wird und wenn eine Sklavin die Herrin aus ihrer Stellung verdrängt.
There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
Vier Tiere sind sehr klein und doch überaus klug:
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
die Ameisen — sie sind ein schwaches Volk, und doch legen sie im Sommer einen Vorrat an;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
die Klippdachse — sie sind nicht kräftig, aber sie bauen ihren Unterschlupf in den unzugänglichen Felsklüften;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
die Heuschrecken — sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
die Eidechsen — du kannst sie mit den Händen fangen, und doch findest du sie in Palästen!
There be three things which go well, yea, four are comely in going:
Drei schreiten stolz umher, und auch der Vierte hat einen majestätischen Gang:
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
der Löwe, König der Tiere, der vor nichts Angst hat;
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
ein Hahn, der umherstolziert; ein Ziegenbock und ein König, der sein Heer anführt.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!