Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
King James Bible
Hoffnung für Alle
Warnings about the Adulteress
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
For at the window of my house I looked through my casement,
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
»Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.