Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Warnings about the Adulteress

    My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
  • Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
  • Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
  • Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
  • Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
  • Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
  • That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
  • Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
  • For at the window of my house I looked through my casement,
  • Однажды я выглянул из окна,
  • And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
  • Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
  • Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
  • In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
  • Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
  • And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
  • Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
  • (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
  • Она была дикая женщина, необузданная.
  • Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
  • Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
  • So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
  • Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
  • I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • "Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
  • Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
  • Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
  • I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
  • Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
  • I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
  • Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
  • Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
  • For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
  • Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
  • He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
  • Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
  • With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
  • Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
  • He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
  • Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
  • Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
  • когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
  • Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
  • Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
  • Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
  • Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
  • For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
  • Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
  • Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
  • Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025