Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Luke 20) | (Luke 22) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • The Poor Widow's Offering

    And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
  • Nachdem Jesus das gesagt hatte, blickte er zum Opferkasten im Tempel hinüber und schaute zu, wie die Reichen ihre Gaben einwarfen.
  • And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
  • Er bemerkte aber auch eine arme Witwe, die zwei der kleinsten Münzen hineinwarf.
  • And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
  • »Eins ist sicher«, meinte Jesus, »diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.
  • For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
  • Die Reichen haben nur etwas von ihrem Überfluss abgegeben, aber diese Frau ist arm und gab alles, was sie hatte — sogar das, was sie dringend zum Leben gebraucht hätte.«
  • Temple Destruction Foretold

    And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
  • Einige sprachen begeistert von der Schönheit des Tempels, seinen wertvollen Steinen und den kostbaren Weihegeschenken, mit denen er ausgestattet war. Aber Jesus erwiderte:
  • As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • »Es kommt die Zeit, in der hier kein Stein auf dem anderen bleiben wird. Alles, was ihr jetzt seht, wird nur noch ein großer Trümmerhaufen sein.«
  • And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
  • Die Jünger fragten ihn: »Lehrer, wann wird das geschehen? Welches Ereignis wird ankündigen, dass diese Dinge bevorstehen?«
  • And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
  • Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen und verführen! Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich behaupten: ›Ich bin es — der Retter, auf den ihr wartet!‹ Und sie werden verkünden: ›Jetzt ist die Zeit gekommen!‹ Lauft ihnen nicht nach!
  • But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • Ihr werdet von Kriegen und Unruhen hören. Aber lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das alles muss geschehen, aber das Ende kommt noch nicht sofort danach.«
  • Witnessing to All Nations

    Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
  • Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
  • And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
  • Es wird schwere Erdbeben geben und in vielen Teilen der Welt Hungersnöte und Seuchen. Schreckliche Dinge werden geschehen, und am Himmel werden gewaltige Erscheinungen zu sehen sein.
  • But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • Aber noch bevor sich das alles ereignet, wird man euch verfolgen. Nur weil ihr zu mir gehört, werden sie euch festnehmen, in den Synagogen vor Gericht stellen und euch ins Gefängnis werfen. Ja, vor Königen und Machthabern werdet ihr verhört werden.
  • And it shall turn to you for a testimony.
  • Aber dadurch habt ihr Gelegenheit, meine Botschaft zu bezeugen.
  • Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
  • Denkt daran: Ihr sollt nicht schon vorher darüber nachgrübeln, wie ihr euch vor Gericht verteidigen könnt.
  • For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
  • Denn ich selbst werde euch Weisheit geben und euch zeigen, was ihr sagen sollt. Dem werden eure Gegner nicht widersprechen können.
  • And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Selbst eure nächsten Angehörigen, eure Eltern, Geschwister, Verwandten und Freunde werden euch verraten und euch verhaften lassen. Einige von euch wird man in den Tod schicken.
  • And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • But there shall not an hair of your head perish.
  • Aber ohne Gottes Willen wird euch kein Haar gekrümmt werden.
  • In your patience possess ye your souls.
  • Bleibt standhaft, dann gewinnt ihr das ewige Leben.«
  • The Destruction of Jerusalem

    And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
  • »Wenn ihr seht, dass Jerusalem von feindlichen Heeren umzingelt wird, dann wisst ihr: Es dauert nicht mehr lange, bis diese Stadt zerstört wird.
  • Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
  • Dann sollen alle Bewohner Judäas ins Gebirge fliehen. Wer in Jerusalem wohnt, verlasse die Stadt so schnell wie möglich, und wer auf dem Land ist, suche in ihr keinen Schutz.
  • For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Denn dies sind die Tage der göttlichen Vergeltung. Jetzt erfüllt sich, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
  • But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • Besonders hart trifft es in jener Zeit schwangere Frauen und Mütter, die gerade ein Kind stillen. Denn überall im Land wird große Not herrschen, wenn Gottes Zorn über dieses Volk losbricht.
  • And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Die Menschen werden mit dem Schwert getötet oder als Gefangene in die ganze Welt verschleppt werden. Jerusalem aber wird von nichtjüdischen Völkern besetzt und zerstört sein, bis deren Zeit abgelaufen ist.«
  • The Return of the Son of Man

    And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • »Zu dieser Zeit werden an Sonne, Mond und Sternen seltsame Erscheinungen zu sehen sein. Die Völker der Erde fürchten sich und wissen nicht mehr weiter, weil das Meer tobt und Sturmfluten über sie hereinbrechen.
  • Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Die Menschen sind voll lähmender Angst und Ungewissheit darüber, was mit der Welt noch passieren wird; denn sogar die Kräfte des Weltalls werden durcheinandergeraten.
  • And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
  • And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • Deshalb: Wenn sich dies alles zu erfüllen beginnt, dann seid zuversichtlich — mit festem Blick und erhobenem Haupt! Denn eure Rettung steht kurz bevor.«
  • The lesson of the Fig Tree

    And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
  • Jesus verdeutlichte es ihnen noch mit einem Vergleich: »Seht euch den Feigenbaum an oder die anderen Bäume.
  • When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
  • Wenn ihre Zweige Blätter treiben, wisst ihr, dass es bald Sommer ist.
  • So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass Gottes Reich unmittelbar bevorsteht.
  • Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
  • Ja, ich sage euch: Diese Generation wird nicht untergehen, bevor das alles zu geschehen beginnt.
  • Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber haben für immer Bestand.«
  • Be Watchful

    And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • »Passt auf, dass ihr euch weder durch ein ausschweifendes Leben und Trunkenheit noch durch die Sorgen des Alltags vom Ziel ablenken lasst! Sonst wird dieser Tag euch überraschen
  • For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
  • so wie eine Falle, die plötzlich zuschnappt. Denn er wird für alle Menschen auf dieser Welt völlig unerwartet kommen.
  • Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Bleibt zu jeder Zeit wachsam und betet, damit ihr all das durchstehen könnt, was auf euch zukommt. Dann könnt ihr ohne Furcht vor den Menschensohn treten.«
  • And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
  • Täglich ging Jesus in den Tempel, um dort zu lehren. Abends verließ er die Stadt und verbrachte die Nächte am Ölberg.
  • And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
  • Wenn er am frühen Morgen wieder in den Tempel kam, warteten schon viele Menschen auf ihn, um ihn zu hören.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026