Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 14:26
-
Lutherbibel
Denn der HERR sah an den elenden Jammer Israels, daß auch die Verschlossenen und Verlassenen dahin waren und kein Helfer war in Israel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn der HERR hatte gesehen, wie elend es den Israeliten erging: Freie und Sklaven — alle mussten leiden, und weit und breit war niemand, der Israel helfen konnte. -
Denn der HERR sah die bittere Not Israels: dass bis zum letzten Mann alle dahinschwanden und dass es für Israel keinen Retter gab.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Господь видел бедствие Израиля, весьма горькое, так что не оставалось ни заключённого, ни оставшегося, и не было помощника у Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо Господь бачив вельми гіркі злидні Ізраїля, не було бо більш ні рабів, ні вільних, нікого, хто б допоміг Ізраїлеві. -
(en) King James Bible ·
For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вбачав бо Господь злиднї Ізрайлеві, вельми гіркі, так що не зісталось нї зачиненого нї покинутого, а не було нїкого, хто б допоміг Ізраїлеві. -
(en) New King James Bible Version ·
For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь видел, что все в Израиле терпят великое бедствие — и рабы, и свободные. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки Господь побачив дуже гірке впокорення Ізраїля, що їх мало, і вони в скрутному становищі, покинені, і для Ізраїля не було помічника. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо Господь побачив Ізраїлеву біду, дуже гірку́, і не було вже невільного та вільного, і не було помічника́ Ізраїлеві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь видел, как жестоко страдают в Израиле все — от раба до свободного, не было никого, кто пришел бы им на помощь. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the LORD saw the bitter suffering of everyone in Israel, and that there was no one in Israel, slave or free, to help them. -
(en) New American Standard Bible ·
For the LORD saw the affliction of Israel, which was very bitter; for there was neither bond nor free, nor was there any helper for Israel.