Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 37:1
-
Lutherbibel
Da aber der König Hiskia das hörte, zerriß er seine Kleider und hüllte einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als König Hiskia das hörte, zerriss auch er seine Kleider und hüllte sich in ein Trauergewand. Dann ging er in den Tempel des HERRN. -
Als der König Hiskija das hörte, zerriss er seine Kleider, hüllte sich in Sacktuch und ging in das Haus des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошёл в дом Господень; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли почув про те цар Єзекія, роздер на собі шати, покрився вереттям і пішов у дім Господній. -
(en) King James Bible ·
Hezekiah Seeks Isaiah's Help
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
Jerusalem’s Deliverance Foretold
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Hezekiah Seeks Isaiah’s Help
As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як почув се царь Езекія, то роздер одїж на собі, обгорнувся волосяним вереттєм і пійшов у дом Господень; -
(en) New King James Bible Version ·
Isaiah Assures Deliverance
And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Езекия выслушал весть и разорвал на себе одежды, потом облачился в одежды печали и пошёл в храм Господний. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли цар Езекія почув це, він роздер одяг, обв’язався мішковиною і прийшов до Господнього дому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як почув це цар Єзекія, то розде́р свої ша́ти та накрився вере́тою, і ввійшов до Господнього дому, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, надел рубище и пошел в дом Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Hezekiah Seeks the LORD’s Help
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
Hezekiah Seeks Isaiah’s Help
And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the LORD.