Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:43
-
Lutherbibel
Und sie entsetzten sich alle über die Herrlichkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle waren tief beeindruckt von der Macht und Größe Gottes. Während die Leute noch fassungslos über diese Tat staunten, wandte sich Jesus an seine Jünger: -
Und alle waren außer sich vor Staunen über die Größe Gottes. DIE ZWEITE ANKÜNDIGUNG VON LEIDEN UND AUFERSTEHUNG JESU: 9,43B–45 Alle Leute staunten über das, was Jesus tat; er aber sagte zu seinen Jüngern:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі були захоплені величчю Божою. І як усі дивувалися всьому, що Ісус чинив, він сказав до своїх учнів: -
(en) King James Bible ·
Jesus Again Predicts His Death
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples, -
(en) New International Bible Version ·
And they were all amazed at the greatness of God.Jesus Predicts His Death a Second Time
While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Усі присутні були враженні міццю Божою.
Та поки люди дивувалися з усього, що Він діяв, Ісус звернувся до Своїх учнів: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всї дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх: -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Again Predicts His Death
And they were all amazed at the majesty of God.
But while everyone marveled at all the things which Jesus did, He said to His disciples, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И все люди были поражены величием Божьим. Пока народ дивился делам Иисуса, Он сказал ученикам: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І всі дивувалися з величі Божої.Ісус говорить про Свої страждання
Коли ще всі захоплювалися тим, що робив Ісус, Він сказав Своїм учням: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І всі дивувалися ве́личі Божій!Ісус удруге заповідає Свою смерть
А як усі дивувались усьо́му, що чинив був Ісус, Він промовив до у́чнів Своїх: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все были поражены величием Бога.
В то время как все удивлялись тому, что совершил Иисус, Он сказал Своим ученикам: -
(en) New Living Bible Translation ·
Awe gripped the people as they saw this majestic display of God’s power.
Jesus Again Predicts His Death
While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples, -
(en) New American Standard Bible ·
And they were all amazed at the greatness of God.
But while everyone was marveling at all that He was doing, He said to His disciples,