Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 14:18
-
Lutherbibel
Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit diesen Worten konnten Paulus und Barnabas die Leute nur mit Mühe davon abhalten, ihnen zu opfern. -
Mit diesen Worten konnten sie die Volksmenge mit Mühe davon abbringen, ihnen zu opfern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они оставаясь там, учили, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Таке кажучи, ледве народ спинили, щоб не приносили їм жертви. -
(en) King James Bible ·
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. -
(en) New International Bible Version ·
Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть промовляючи таке, Павлові й Варнаві було важко втримати людей, які прагнули принести їм пожертви. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, се говорячи, ледве впинили народ, щоб не приносили їм посьвяту. -
(en) New King James Bible Version ·
And with these sayings they could scarcely restrain the multitudes from sacrificing to them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже такими словами Павел и Варнава едва сумели удержать толпу от жертвоприношения им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, говорячи це, вони ледь стримали людей приносити їм жертву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, говорячи це, зале́две спинили наро́д не приносити їм же́ртов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву. -
(en) New Living Bible Translation ·
But even with these words, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.