Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 24:20
-
Lutherbibel
Oder laß diese selbst sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir gefunden haben, dieweil ich stand vor dem Rat,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Oder lass dir von den hier Anwesenden sagen, welche Verbrechen sie mir vorwerfen konnten, als ich vor dem Hohen Rat stand. -
Oder diese hier sollen doch selbst sagen, was für ein Vergehen sie herausgefunden haben, als ich vor dem Hohen Rat stand,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Або нехай оці принаймні скажуть, який злочин вони знайшли в мені, коли я стояв перед синедріоном, -
(en) King James Bible ·
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, -
(en) New International Bible Version ·
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin — -
(en) English Standard Bible Version ·
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Або нехай присутні тут скажуть, що неправедного в тому, що сказав я, стоячи перед Синедріоном. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Або самі оцї нехай скажуть, чи знайшли в менї яку неправду, як стояв я перед радою, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Или же повели тем, кто здесь сейчас, сказать, в каком преступлении был повинен я, когда предстал перед синедрионом в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Або хай вони самі скажуть, яку неправду знайшли [в мене], коли я стояв перед синедріоном; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Або самі ці нехай скажуть, чи якусь неправду знайшли на мені, як я в синедріоні стояв, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Или же пусть присутствующие здесь скажут, какую вину они нашли за мной, когда меня допрашивал Высший Совет. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,