Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 6) | (Genesis 8) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • The Flood

    Then the LORD said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.
  • Dann sagte der HERR zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
  • “You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;
  • Nimm von allen reinen Tieren je sieben Paare mit in das Schiff und von allen unreinen nur je ein Männchen und ein Weibchen!
  • also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.
  • Bring auch je sieben Paare von allen Vogelarten mit! So können die verschiedenen Tierarten nach der Flut weiterbestehen und sich wieder auf der ganzen Erde vermehren.
  • “For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”
  • Noch eine Woche, dann werde ich es vierzig Tage und vierzig Nächte regnen lassen, damit alles Leben auf der Erde vernichtet wird, das ich geschaffen habe!«
  • Noah did according to all that the LORD had commanded him.
  • Noah befolgte alles genau so, wie der HERR es ihm befohlen hatte.
  • Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.
  • Er war 600 Jahre alt, als die Sintflut über die Erde hereinbrach.
  • Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.
  • Noah und seine Frau, seine Söhne und Schwiegertöchter gingen in die Arche, um sich vor den Wassermassen in Sicherheit zu bringen.
  • Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,
  • Sie nahmen die verschiedenen Tierarten mit — die reinen und unreinen —, von den Vögeln bis zu den Kriechtieren.
  • there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.
  • Paarweise kamen sie in das Schiff, jeweils ein Männchen und ein Weibchen, so wie Gott es angeordnet hatte.
  • It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.
  • Nach sieben Tagen brach die Flut herein.
  • In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.
  • Es war im 600. Lebensjahr von Noah, am 17. Tag des 2. Monats. Alle Quellen in der Tiefe brachen auf, und die Schleusen des Himmels öffneten sich.
  • The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
  • Vierzig Tage und vierzig Nächte regnete es in Strömen.
  • On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • Aber Noah und seine Frau, seine Söhne Sem, Ham und Jafet sowie die drei Schwiegertöchter waren genau an diesem Tag in das Schiff gegangen,
  • they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.
  • zusammen mit den verschiedenen Tierarten: dem Vieh, den wilden Tieren, Kriechtieren und Vögeln.
  • So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.
  • Sie waren paarweise gekommen, ein Männchen und ein Weibchen. Niemand fehlte, alle waren an Bord, genau wie Gott es Noah befohlen hatte, und der HERR schloss hinter ihm zu.
  • Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.
  • Vierzig Tage lang fiel das Wasser vom Himmel. Die Flut stieg ständig an und hob das Schiff vom Boden ab.
  • The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
  • Die Wassermassen nahmen immer mehr zu, bis das Schiff auf dem Wasser schwimmen konnte.
  • The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
  • Bald waren sogar sämtliche Berge bedeckt,
  • The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
  • das Wasser stand sieben Meter über ihren höchsten Gipfeln.
  • All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;
  • Alle Lebewesen auf dem Land ertranken: das Vieh, die wilden Tiere, Vögel, Kriechtiere und auch die Menschen.
  • Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.
  • Gott löschte das Leben auf der Erde völlig aus. Niemand konnte sich retten. Nur wer sich mit Noah an Bord der Arche befand, kam mit dem Leben davon.
  • The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.
  • Hundertfünfzig Tage lang blieb das Wasser auf seinem höchsten Stand.

  • ← (Genesis 6) | (Genesis 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026