Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Covenant of the Rainbow

    And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
  • Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde.
  • “The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
  • Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
  • “Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
  • Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich’s euch alles gegeben.
  • “Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
  • Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
  • “Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
  • Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will’s an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
  • “Whoever sheds man’s blood,
    By man his blood shall be shed,
    For in the image of God
    He made man.
  • Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
  • “As for you, be fruitful and multiply;
    Populate the earth abundantly and multiply in it.”
  • Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
  • Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
  • Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
  • “Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
  • Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
  • and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
  • und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
  • “I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
  • Und ich richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
  • God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
  • Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
  • I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
  • Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
  • “It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
  • Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
  • and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
  • Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
  • “When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
  • Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
  • And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
  • Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
  • Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
  • Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
  • These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Das sind die drei Söhne Noahs; von denen ist alles Land besetzt.
  • Then Noah began farming and planted a vineyard.
  • Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
  • He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
  • Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
  • Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er’s seinen beiden Brüdern draußen.
  • But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
  • Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Blöße nicht sahen.
  • When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
  • Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
  • So he said,
    “Cursed be Canaan;
    A servant of servants
    He shall be to his brothers.”
  • sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
  • He also said,
    “Blessed be the LORD,
    The God of Shem;
    And let Canaan be his servant.
  • und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem’s; und Kanaan sei sein Knecht!
  • “May God enlarge Japheth,
    And let him dwell in the tents of Shem;
    And let Canaan be his servant.”
  • Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
  • Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
  • Noah aber lebte nach der Sintflut 350 Jahre,
  • So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 950 Jahre, und starb.

  • ← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026