Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Descendants of Noah

    Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • and Hadoram and Uzal and Diklah
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • and Obal and Abimael and Sheba
  • Obal, Abimael, Saba,
  • and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026