Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
David’s Psalm of Deliverance
And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte:
He said,
“The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
“The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
My God, my rock, in whom I take refuge,
My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge;
My savior, You save me from violence.
My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge;
My savior, You save me from violence.
mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe. Du, Gott, bewahrst mich vor den Angriffen meiner Feinde.
“I call upon the LORD, who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.
And I am saved from my enemies.
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
“For the waves of death encompassed me;
The torrents of destruction overwhelmed me;
The torrents of destruction overwhelmed me;
Ich war schon umgeben von den Fluten des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
The snares of death confronted me.
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
“In my distress I called upon the LORD,
Yes, I cried to my God;
And from His temple He heard my voice,
And my cry for help came into His ears.
Yes, I cried to my God;
And from His temple He heard my voice,
And my cry for help came into His ears.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
“Then the earth shook and quaked,
The foundations of heaven were trembling
And were shaken, because He was angry.
The foundations of heaven were trembling
And were shaken, because He was angry.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst der Himmel geriet ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
“Smoke went up out of His nostrils,
Fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
Fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
“He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.
With thick darkness under His feet.
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
“And He rode on a cherub and flew;
And He appeared on the wings of the wind.
And He appeared on the wings of the wind.
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
“And He made darkness canopies around Him,
A mass of waters, thick clouds of the sky.
A mass of waters, thick clouds of the sky.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
“From the brightness before Him
Coals of fire were kindled.
Coals of fire were kindled.
Dann ging ein Lichtglanz von ihm aus, und glühende Kohlen prasselten nieder.
“The LORD thundered from heaven,
And the Most High uttered His voice.
And the Most High uttered His voice.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
“And He sent out arrows, and scattered them,
Lightning, and routed them.
Lightning, and routed them.
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
“Then the channels of the sea appeared,
The foundations of the world were laid bare
By the rebuke of the LORD,
At the blast of the breath of His nostrils.
The foundations of the world were laid bare
By the rebuke of the LORD,
At the blast of the breath of His nostrils.
Sogar den Meeresboden konnte man sehen; offen lagen die Fundamente der Erde da, als der HERR meine Feinde bedrohte und vor Entrüstung schnaubte.
“He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
He drew me out of many waters.
Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
“He delivered me from my strong enemy,
From those who hated me, for they were too strong for me.
From those who hated me, for they were too strong for me.
Er befreite mich von der Übermacht meiner Feinde, von allen, die mich hassten und so viel stärker waren als ich.
“They confronted me in the day of my calamity,
But the LORD was my support.
But the LORD was my support.
Sie hatten mich überfallen, als ich schon im Unglück steckte. Aber der HERR gab mir sicheren Halt
“He also brought me forth into a broad place;
He rescued me, because He delighted in me.
He rescued me, because He delighted in me.
und führte mich aus der Not hinaus in die Freiheit. Er rettete mich. So viel bedeute ich ihm!
“The LORD has rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Der HERR tat mir Gutes für meine Treue, meine Rechtschaffenheit hat er belohnt.
“For I have kept the ways of the LORD,
And have not acted wickedly against my God.
And have not acted wickedly against my God.
Denn stets bin ich dem HERRN gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
“For all His ordinances were before me,
And as for His statutes, I did not depart from them.
And as for His statutes, I did not depart from them.
Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
“I was also blameless toward Him,
And I kept myself from my iniquity.
And I kept myself from my iniquity.
Ich lebte vollkommen nach seinem Willen und ging jedem Unrecht aus dem Weg.
“Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness,
According to my cleanness before His eyes.
According to my cleanness before His eyes.
Ja, der HERR belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
“With the kind You show Yourself kind,
With the blameless You show Yourself blameless;
With the blameless You show Yourself blameless;
Wer zu dir steht, HERR, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
With the pure You show Yourself pure,
And with the perverted You show Yourself astute.
And with the perverted You show Yourself astute.
Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
“And You save an afflicted people;
But Your eyes are on the haughty whom You abase.
But Your eyes are on the haughty whom You abase.
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
“For You are my lamp, O LORD;
And the LORD illumines my darkness.
And the LORD illumines my darkness.
HERR, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
“For by You I can run upon a troop;
By my God I can leap over a wall.
By my God I can leap over a wall.
Mit dir kann ich die Feinde angreifen; mit dir, mein Gott, kann ich über Mauern springen.
“As for God, His way is blameless;
The word of the LORD is tested;
He is a shield to all who take refuge in Him.
The word of the LORD is tested;
He is a shield to all who take refuge in Him.
Was für ein Gott! Sein Handeln ist vollkommen, und was er sagt, ist durch und durch wahr. Er beschützt alle, die zu ihm flüchten.
“For who is God, besides the LORD?
And who is a rock, besides our God?
And who is a rock, besides our God?
Der HERR allein ist Gott! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
“God is my strong fortress;
And He sets the blameless in His way.
And He sets the blameless in His way.
Gott allein ist meine Burg, in der ich Zuflucht finde. Er ebnet mir meinen Weg.
“He makes my feet like hinds’ feet,
And sets me on my high places.
And sets me on my high places.
Er beflügelt meine Schritte, lässt mich laufen und springen wie ein Hirsch. Selbst auf steilen Felsen gibt er mir festen Halt.
“He trains my hands for battle,
So that my arms can bend a bow of bronze.
So that my arms can bend a bow of bronze.
Er lehrt mich, die Waffen zu gebrauchen, und zeigt mir, wie ich auch den stärksten Bogen spannen kann.
“You have also given me the shield of Your salvation,
And Your help makes me great.
And Your help makes me great.
Herr, deine Hilfe war für mich wie ein schützender Schild. Du beugst dich zu mir herab und machst mich groß.
“You enlarge my steps under me,
And my feet have not slipped.
And my feet have not slipped.
Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
“I pursued my enemies and destroyed them,
And I did not turn back until they were consumed.
And I did not turn back until they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie, ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
“And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise;
And they fell under my feet.
And they fell under my feet.
Mit Wucht schlug ich sie nieder, bis sie nicht mehr aufstehen konnten und tot zu meinen Füßen lagen.
“For You have girded me with strength for battle;
You have subdued under me those who rose up against me.
You have subdued under me those who rose up against me.
Du, Herr, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
“You have also made my enemies turn their backs to me,
And I destroyed those who hated me.
And I destroyed those who hated me.
Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
“They looked, but there was none to save;
Even to the LORD, but He did not answer them.
Even to the LORD, but He did not answer them.
Sie suchten nach Hilfe, doch weit und breit war kein Retter. Sie schrien zum HERRN, aber er hörte nicht auf sie.
“Then I pulverized them as the dust of the earth;
I crushed and stamped them as the mire of the streets.
I crushed and stamped them as the mire of the streets.
Ich rieb sie auf, zermalmte sie zu Staub, ich zertrat sie wie Dreck auf der Straße.
“You have also delivered me from the contentions of my people;
You have kept me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
You have kept me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
Als ein Aufstand meines Volkes mich bedrohte, hast du mir geholfen, und mich zum Herrscher über viele Nationen gemacht. Sogar Völker, die ich nicht kannte, haben sich mir unterworfen.
“Foreigners pretend obedience to me;
As soon as they hear, they obey me.
As soon as they hear, they obey me.
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
“Foreigners lose heart,
And come trembling out of their fortresses.
And come trembling out of their fortresses.
Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
“The LORD lives, and blessed be my rock;
And exalted be God, the rock of my salvation,
And exalted be God, the rock of my salvation,
Der HERR lebt! Er ist mein schützender Fels — ich preise ihn! Ihn allein will ich rühmen, denn er ist mein Gott, mein Fels, bei dem ich Rettung fand.
The God who executes vengeance for me,
And brings down peoples under me,
And brings down peoples under me,
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
Who also brings me out from my enemies;
You even lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
You even lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
“Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations,
And I will sing praises to Your name.
And I will sing praises to Your name.
Darum will ich dich loben, HERR. Alle Völker sollen es hören! Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied.