Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Man trug die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie aufgestellt hatte, setzte sie an ihren Platz in der Mitte des Zeltes und brachte Brand- und Heilsopfer vor Gott dar.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Als David mit dem Darbringen der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
und ließ an alle Israeliten, Männer und Frauen, je einen Laib Brot, einen Dattelkuchen und einen Traubenkuchen austeilen.
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, even to celebrate and to thank and praise the LORD God of Israel:
David bestellte für den Dienst vor der Lade des HERRN Leviten, die den HERRN, den Gott Israels, rühmen, loben und preisen sollten.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
Er bestellte Asaf als ersten, Secharja als zweiten, ferner Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten die Harfen und Zithern spielen, Asaf die Zimbeln schlagen
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
und die Priester Benaja und Jahasiël ständig die Trompeten blasen vor der Bundeslade Gottes.
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the LORD.
An jenem Tag ließ David Asaf und seine Amtsbrüder zum ersten Mal diesen Lobpreis zur Ehre des HERRN vortragen:
Psalm of Thanksgiving
Oh give thanks to the LORD, call upon His name;
Make known His deeds among the peoples.
Dankt dem HERRN! Ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Sing to Him, sing praises to Him;
Speak of all His wonders.
Speak of all His wonders.
Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder!
Glory in His holy name;
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Let the heart of those who seek the LORD be glad.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Alle, die den HERRN suchen, sollen sich von Herzen freuen.
Seek the LORD and His strength;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
Fragt nach dem HERRN und seiner Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
Remember His wonderful deeds which He has done,
His marvels and the judgments from His mouth,
His marvels and the judgments from His mouth,
Denkt an die Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund,
O seed of Israel His servant,
Sons of Jacob, His chosen ones!
Sons of Jacob, His chosen ones!
ihr Nachkommen seines Knechtes Israel, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat!
He is the LORD our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott. Seine Herrschaft umgreift die Erde.
Remember His covenant forever,
The word which He commanded to a thousand generations,
The word which He commanded to a thousand generations,
Gedenkt für immer seines Bundes, an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac.
And His oath to Isaac.
an den Bund, den er mit Abraham geschlossen, an den Eid, den er Isaak geschworen hat!
He also confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
Er bestimmte ihn als Gesetz für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
Saying, “To you I will give the land of Canaan,
As the portion of your inheritance.”
As the portion of your inheritance.”
Er sprach: Dir will ich Kanaan geben, das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
When they were only a few in number,
Very few, and strangers in it,
Very few, and strangers in it,
Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und fremd im Land,
And they wandered about from nation to nation,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zum andern,
He permitted no man to oppress them,
And He reproved kings for their sakes, saying,
And He reproved kings for their sakes, saying,
da ließ er sie von niemand bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht:
“Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!
Sing to the LORD, all the earth;
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
Singt dem HERRN, alle Lande! Verkündet sein Heil von Tag zu Tag!
Tell of His glory among the nations,
His wonderful deeds among all the peoples.
His wonderful deeds among all the peoples.
Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit, bei allen Völkern von seinen Wundern!
For great is the LORD, and greatly to be praised;
He also is to be feared above all gods.
He also is to be feared above all gods.
Denn groß ist der HERR und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens.
But the LORD made the heavens.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.
Splendor and majesty are before Him,
Strength and joy are in His place.
Strength and joy are in His place.
Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum.
Ascribe to the LORD, O families of the peoples,
Ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD glory and strength.
Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Macht!
Ascribe to the LORD the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Bring an offering, and come before Him;
Worship the LORD in holy array.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Gaben und tretet vor ihn hin! Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck,
Tremble before Him, all the earth;
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
erbebt vor ihm, alle Lande! Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
And let them say among the nations, “The LORD reigns.”
Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke. Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König!
Let the sea roar, and all it contains;
Let the field exult, and all that is in it.
Let the field exult, and all that is in it.
Es brause das Meer und seine Fülle, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD;
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Jubeln sollen die Bäume des Waldes vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten.
O give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
For His lovingkindness is everlasting.
Danket dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
Then say, “Save us, O God of our salvation,
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
And gather us and deliver us from the nations,
To give thanks to Your holy name,
And glory in Your praise.”
Sagt: Hilf uns, du Gott unsres Heils, führe uns zusammen, rette uns vor den Nationen! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen, uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
Blessed be the LORD, the God of Israel,
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
From everlasting even to everlasting.
Then all the people said, “Amen,” and praised the LORD.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, vom Anfang bis ans Ende der Zeiten. Und das ganze Volk rief: Amen, und: Lob sei dem HERRN.
Worship before the Ark
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day’s work required;
Auf Befehl Davids blieben Asaf und seine Brüder vor der Bundeslade des HERRN, um dauernd den täglichen Dienst bei ihr zu verrichten.
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
Bei ihnen waren Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann. Obed-Edom, der Sohn Jedutuns, und Hosa waren Torwächter.
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
Dem Priester Zadok aber und seinen Amtsbrüdern, den Priestern, übertrug er den Dienst vor der Wohnung des HERRN auf der Kulthöhe in Gibeon.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.
Sie sollten täglich am Morgen und am Abend auf dem Brandopferaltar dem HERRN Opfer darbringen und alles ausführen, was in der Weisung geschrieben steht, auf die der HERR die Israeliten verpflichtet hat.
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because His lovingkindness is everlasting.
Bei ihnen waren Heman und Jedutun sowie die anderen, die ausgewählt und namentlich dazu bestimmt waren, den HERRN zu loben: Denn seine Huld währt ewig.
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln für die Spieler und Instrumente für die Gotteslieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestellt.