Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Chronicles 14:10
-
New American Standard Bible
So Asa went out to meet him, and they drew up in battle formation in the valley of Zephathah at Mareshah.
-
(en) King James Bible ·
Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. -
(en) New King James Bible Version ·
So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah. -
(en) New International Bible Version ·
Asa went out to meet him, and they took up battle positions in the Valley of Zephathah near Mareshah. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аса візвав до Господа, Бога свого, й сказав: «Господи! Ніхто не може допомогти, як ти, у битві між сильним та малосилим! Допоможи ж нам, Господи, Боже наш, бо ми на тебе поклались і твоїм іменем вийшли проти цієї великої сили. Господи! Ти Бог наш: нехай не переможе тебе чоловік!» -
Und Asa rief an den HERRN, seinen Gott, und sprach: HERR, es ist bei dir kein Unterschied, zu helfen unter vielen oder da keine Kraft ist. Hilf uns, HERR, unser Gott; denn wir verlassen uns auf dich, und in deinem Namen sind wir gekommen wider diese Menge. HERR, unser Gott, wider dich vermag kein Mensch etwas.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І кликнув Аса до Господа, Бога свого, та й сказав: „Господи, нема кому, крім Те́бе, допомогти числе́нному або безси́лому. Допоможи нам, Господи, Боже наш, бо ми на Тебе опира́ємося, і в Ім'я́ Твоє ми прийшли на цю бе́зліч. Господи, Ти Бог наш, нехай люди́на не має сили проти Тебе!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Аса вышел ему навстречу, и они построились для битвы в долине Цефата у Мареши. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Аса вышел сразиться с Зараем. Войско Асы приготовилось к сражению в долине Цефата у Мареши. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І заголосив Аса до Господа, свого Бога, волаючи: Господи, не є неможливим у Тебе спасти як багатьма, так і малою кількістю! Укріпи нас, Господи, Боже наш, бо ми на Тебе поклали надію, і у Твоє Ім’я ми вийшли проти цієї численної безлічі! Господи, Боже наш, хай людина не здолає Тебе! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Asa betete zum HERRN, seinem Gott: »O HERR, nur du kannst uns helfen im Kampf mit dem riesigen Heer der Feinde, gegen die wir schwach sind. Steh uns bei, HERR, unser Gott! Wir verlassen uns auf dich, und nur weil wir dir vertrauen, kämpfen wir gegen diese Übermacht. Du bist der HERR, unser Gott! Gegen dich kommt kein Mensch an!« -
Doch Asa rief zum HERRN, seinem Gott, und sagte: HERR, im Streit zwischen einem Mächtigen und einem Schwachen kann niemand so helfen wie du. Hilf uns, HERR, unser Gott; denn du bist unsere Stütze und in deinem Namen sind wir gegen diese Übermacht gezogen. HERR, du bist unser Gott und kein Mensch soll etwas gegen dich vermögen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І виступив Аса проти його, і стали лавами до битви на долинї Зефата коло Мареші.