Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 30) | (Job 32) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • Job Asserts His Integrity

    “I have made a covenant with my eyes;
    How then could I gaze at a virgin?
  • Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.
  • “And what is the portion of God from above
    Or the heritage of the Almighty from on high?
  • Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige von der Höhe?
  • “Is it not calamity to the unjust
    And disaster to those who work iniquity?
  • Wird nicht der Ungerechte Unglück haben, und ein Übeltäter verstoßen werden?
  • “Does He not see my ways
    And number all my steps?
  • Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Gänge?
  • “If I have walked with falsehood,
    And my foot has hastened after deceit,
  • Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug?
  • Let Him weigh me with accurate scales,
    And let God know my integrity.
  • So wäge man mich auf rechter Waage, so wird Gott erfahren meine Unschuld.
  • “If my step has turned from the way,
    Or my heart followed my eyes,
    Or if any spot has stuck to my hands,
  • Ist mein Gang gewichen aus dem Wege und mein Herz meinen Augen nachgefolgt und klebt ein Flecken an meinen Händen,
  • Let me sow and another eat,
    And let my crops be uprooted.
  • so müsse ich säen, und ein anderer esse es; und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.
  • “If my heart has been enticed by a woman,
    Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe und habe ich an meines Nächsten Tür gelauert,
  • May my wife grind for another,
    And let others kneel down over her.
  • so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen bei ihr liegen;
  • “For that would be a lustful crime;
    Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.
  • denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.
  • “For it would be fire that consumes to Abaddon,
    And would uproot all my increase.
  • Denn das wäre ein Feuer, das bis in den Abgrund verzehrte und all mein Einkommen auswurzelte.
  • “If I have despised the claim of my male or female slaves
    When they filed a complaint against me,
  • Hab ich verachtet das Recht meines Knechts oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?
  • What then could I do when God arises?
    And when He calls me to account, what will I answer Him?
  • Was wollte ich tun, wenn Gott sich aufmachte, und was würde ich antworten, wenn er heimsuchte?
  • “Did not He who made me in the womb make him,
    And the same one fashion us in the womb?
  • Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Schoße ebensowohl bereitet?
  • “If I have kept the poor from their desire,
    Or have caused the eyes of the widow to fail,
  • Hab ich den Dürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe lassen verschmachten?
  • Or have eaten my morsel alone,
    And the orphan has not shared it
  • Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen?
  • (But from my youth he grew up with me as with a father,
    And from infancy I guided her),
  • Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an hab ich gerne getröstet.
  • If I have seen anyone perish for lack of clothing,
    Or that the needy had no covering,
  • Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?
  • If his loins have not thanked me,
    And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
  • Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward?
  • If I have lifted up my hand against the orphan,
    Because I saw I had support in the gate,
  • Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?
  • Let my shoulder fall from the socket,
    And my arm be broken off at the elbow.
  • So falle meine Schulter von der Achsel, und mein Arm breche von der Röhre.
  • “For calamity from God is a terror to me,
    And because of His majesty I can do nothing.
  • Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.
  • “If I have put my confidence in gold,
    And called fine gold my trust,
  • Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gemacht und zu dem Goldklumpen gesagt: »Mein Trost»?
  • If I have gloated because my wealth was great,
    And because my hand had secured so much;
  • Hab ich mich gefreut, daß ich großes Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?
  • If I have looked at the sun when it shone
    Or the moon going in splendor,
  • Hab ich das Licht angesehen, wenn es hell leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging,
  • And my heart became secretly enticed,
    And my hand threw a kiss from my mouth,
  • daß mich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand?
  • That too would have been an iniquity calling for judgment,
    For I would have denied God above.
  • was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.
  • “Have I rejoiced at the extinction of my enemy,
    Or exulted when evil befell him?
  • Hab ich mich gefreut, wenn’s meinem Feinde übel ging, und habe mich überhoben, darum daß ihn Unglück betreten hatte?
  • “No, I have not allowed my mouth to sin
    By asking for his life in a curse.
  • Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele.
  • “Have the men of my tent not said,
    ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
  • Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: »Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?
  • “The alien has not lodged outside,
    For I have opened my doors to the traveler.
  • Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.
  • “Have I covered my transgressions like Adam,
    By hiding my iniquity in my bosom,
  • Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?
  • Because I feared the great multitude,
    And the contempt of families terrified me,
    And kept silent and did not go out of doors?
  • Hab ich mir grauen lassen vor der großen Menge, und hat die Verachtung der Freundschaften mich abgeschreckt, daß ich stille blieb und nicht zur Tür ausging?
  • “Oh that I had one to hear me!
    Behold, here is my signature;
    Let the Almighty answer me!
    And the indictment which my adversary has written,
  • O hätte ich einen, der mich anhört! Siehe, meine Unterschrift, der Allmächtige antworte mir, und siehe die Schrift, die mein Verkläger geschrieben!
  • Surely I would carry it on my shoulder,
    I would bind it to myself like a crown.
  • Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Achsel nehmen und mir wie eine Krone umbinden;
  • “I would declare to Him the number of my steps;
    Like a prince I would approach Him.
  • ich wollte alle meine Schritte ihm ansagen und wie ein Fürst zu ihm nahen.
  • “If my land cries out against me,
    And its furrows weep together;
  • Wird mein Land wider mich schreien und werden miteinander seine Furchen weinen;
  • If I have eaten its fruit without money,
    Or have caused its owners to lose their lives,
  • hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht:
  • Let briars grow instead of wheat,
    And stinkweed instead of barley.”
    The words of Job are ended.
  • so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende.

  • ← (Job 30) | (Job 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026