Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
“Do you think this is according to justice?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
»Du behauptest: ›Gott wird mich für unschuldig erklären!‹ Meinst du im Ernst, das sei richtig?
“For you say, ‘What advantage will it be to You?
What profit will I have, more than if I had sinned?’
What profit will I have, more than if I had sinned?’
Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹
“I will answer you,
And your friends with you.
And your friends with you.
Darauf kann ich dir die Antwort geben, dir und deinen Freunden hier:
“Look at the heavens and see;
And behold the clouds — they are higher than you.
And behold the clouds — they are higher than you.
Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an — sie sind unerreichbar für dich!
“If you have sinned, what do you accomplish against Him?
And if your transgressions are many, what do you do to Him?
And if your transgressions are many, what do you do to Him?
Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
“If you are righteous, what do you give to Him,
Or what does He receive from your hand?
Or what does He receive from your hand?
Und umgekehrt: Bringt ihm dein tadelloses Leben irgendeinen Nutzen? Empfängt er damit eine Gabe aus deiner Hand?
“Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man.
And your righteousness is for a son of man.
Nein, deine Bosheit trifft nur deine Mitmenschen, und wenn du Gutes tust, hilft es nur ihnen!
“Because of the multitude of oppressions they cry out;
They cry for help because of the arm of the mighty.
They cry for help because of the arm of the mighty.
Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
“But no one says, ‘Where is God my Maker,
Who gives songs in the night,
Who gives songs in the night,
Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt.
Who teaches us more than the beasts of the earth
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
“There they cry out, but He does not answer
Because of the pride of evil men.
Because of the pride of evil men.
Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
“Surely God will not listen to an empty cry,
Nor will the Almighty regard it.
Nor will the Almighty regard it.
Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
“How much less when you say you do not behold Him,
The case is before Him, and you must wait for Him!
The case is before Him, and you must wait for Him!
Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
“And now, because He has not visited in His anger,
Nor has He acknowledged transgression well,
Nor has He acknowledged transgression well,
Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.