Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Elihu Speaks of God’s Dealings with Men
Then Elihu continued and said,
Then Elihu continued and said,
Elihu redete weiter und sprach:
“Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in God’s behalf.
That there is yet more to be said in God’s behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
“I will fetch my knowledge from afar,
And I will ascribe righteousness to my Maker.
And I will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
“For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
“Behold, God is mighty but does not despise any;
He is mighty in strength of understanding.
He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted.
But gives justice to the afflicted.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
“He does not withdraw His eyes from the righteous;
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction,
And are caught in the cords of affliction,
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Then He declares to them their work
And their transgressions, that they have magnified themselves.
And their transgressions, that they have magnified themselves.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
“He opens their ear to instruction,
And commands that they return from evil.
And commands that they return from evil.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
“If they hear and serve Him,
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
“But if they do not hear, they shall perish by the sword
And they will die without knowledge.
And they will die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
“But the godless in heart lay up anger;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
“They die in youth,
And their life perishes among the cult prostitutes.
And their life perishes among the cult prostitutes.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
“He delivers the afflicted in their affliction,
And opens their ear in time of oppression.
And opens their ear in time of oppression.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
“But you were full of judgment on the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
“Beware that wrath does not entice you to scoffing;
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
“Will your riches keep you from distress,
Or all the forces of your strength?
Or all the forces of your strength?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
“Do not long for the night,
When people vanish in their place.
When people vanish in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
“Be careful, do not turn to evil,
For you have preferred this to affliction.
For you have preferred this to affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
“Behold, God is exalted in His power;
Who is a teacher like Him?
Who is a teacher like Him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
“Who has appointed Him His way,
And who has said, ‘You have done wrong’?
And who has said, ‘You have done wrong’?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
“Remember that you should exalt His work,
Of which men have sung.
Of which men have sung.
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
“All men have seen it;
Man beholds from afar.
Man beholds from afar.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
“Behold, God is exalted, and we do not know Him;
The number of His years is unsearchable.
The number of His years is unsearchable.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
“For He draws up the drops of water,
They distill rain from the mist,
They distill rain from the mist,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Which the clouds pour down,
They drip upon man abundantly.
They drip upon man abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
“Can anyone understand the spreading of the clouds,
The thundering of His pavilion?
The thundering of His pavilion?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
“Behold, He spreads His lightning about Him,
And He covers the depths of the sea.
And He covers the depths of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
“For by these He judges peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
“He covers His hands with the lightning,
And commands it to strike the mark.
And commands it to strike the mark.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.