Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
Hear my prayer, O LORD!
And let my cry for help come to You.
And let my cry for help come to You.
Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem HERRN sein Leid klagt.
Do not hide Your face from me in the day of my distress;
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Höre mein Gebet, HERR, und achte auf meinen Hilfeschrei!
For my days have been consumed in smoke,
And my bones have been scorched like a hearth.
And my bones have been scorched like a hearth.
Ich bin in großer Not — verbirg dich nicht vor mir! Höre mir zu und hilf mir schnell!
My heart has been smitten like grass and has withered away,
Indeed, I forget to eat my bread.
Indeed, I forget to eat my bread.
Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.
Because of the loudness of my groaning
My bones cling to my flesh.
My bones cling to my flesh.
Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
I resemble a pelican of the wilderness;
I have become like an owl of the waste places.
I have become like an owl of the waste places.
Ich bin nur noch Haut und Knochen, mir bleibt nichts als endloses Stöhnen.
I lie awake,
I have become like a lonely bird on a housetop.
I have become like a lonely bird on a housetop.
Man hört mich klagen wie eine Eule in der Wüste, wie ein Käuzchen in verlassenen Ruinen.
My enemies have reproached me all day long;
Those who deride me have used my name as a curse.
Those who deride me have used my name as a curse.
Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
For I have eaten ashes like bread
And mingled my drink with weeping
And mingled my drink with weeping
Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
Because of Your indignation and Your wrath,
For You have lifted me up and cast me away.
For You have lifted me up and cast me away.
Ich esse Staub, als wäre es Brot, und in meine Getränke mischen sich Tränen.
My days are like a lengthened shadow,
And I wither away like grass.
And I wither away like grass.
Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert!
But You, O LORD, abide forever,
And Your name to all generations.
And Your name to all generations.
Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
You will arise and have compassion on Zion;
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt.
Surely Your servants find pleasure in her stones
And feel pity for her dust.
And feel pity for her dust.
Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen — die Stunde ist da!
So the nations will fear the name of the LORD
And all the kings of the earth Your glory.
And all the kings of the earth Your glory.
Dein Volk liebt die Mauern dieser Stadt und trauert über ihre Trümmer.
For the LORD has built up Zion;
He has appeared in His glory.
He has appeared in His glory.
Aber der HERR wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
This will be written for the generation to come,
That a people yet to be created may praise the LORD.
That a people yet to be created may praise the LORD.
Ja, der HERR wird das Gebet der Hilflosen hören, er lässt ihr Flehen nicht außer Acht.
For He looked down from His holy height;
From heaven the LORD gazed upon the earth,
From heaven the LORD gazed upon the earth,
Diese Worte soll man aufschreiben für die Generationen, die nach uns kommen, damit auch sie es lesen und den HERRN loben:
To hear the groaning of the prisoner,
To set free those who were doomed to death,
To set free those who were doomed to death,
Der HERR blickte von seinem Heiligtum herab, er schaute vom Himmel auf die Erde.
That men may tell of the name of the LORD in Zion
And His praise in Jerusalem,
And His praise in Jerusalem,
Er hörte das Stöhnen der Gefangenen und rettete sie vor dem sicheren Tod.
When the peoples are gathered together,
And the kingdoms, to serve the LORD.
And the kingdoms, to serve the LORD.
Darum wird man den HERRN auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
He has weakened my strength in the way;
He has shortened my days.
He has shortened my days.
wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.
I say, “O my God, do not take me away in the midst of my days,
Your years are throughout all generations.
Your years are throughout all generations.
Mitten im Leben hat Gott meine Kraft gebrochen, ich weiß, meine Tage sind schon gezählt.
“Of old You founded the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
And the heavens are the work of Your hands.
Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
“Even they will perish, but You endure;
And all of them will wear out like a garment;
Like clothing You will change them and they will be changed.
And all of them will wear out like a garment;
Like clothing You will change them and they will be changed.
Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
“But You are the same,
And Your years will not come to an end.
And Your years will not come to an end.
Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.