Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
“I love You, O LORD, my strength.”
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
The LORD is my rock and my fortress and my deliverer,
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
My God, my rock, in whom I take refuge;
My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
I call upon the LORD, who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.
And I am saved from my enemies.
( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
The cords of death encompassed me,
And the torrents of ungodliness terrified me.
And the torrents of ungodliness terrified me.
(Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
The snares of death confronted me.
(Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
In my distress I called upon the LORD,
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
And cried to my God for help;
He heard my voice out of His temple,
And my cry for help before Him came into His ears.
(Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Then the earth shook and quaked;
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
And the foundations of the mountains were trembling
And were shaken, because He was angry.
(Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Smoke went up out of His nostrils,
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
And fire from His mouth devoured;
Coals were kindled by it.
(Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet.
With thick darkness under His feet.
( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
He rode upon a cherub and flew;
And He sped upon the wings of the wind.
And He sped upon the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He made darkness His hiding place, His canopy around Him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
From the brightness before Him passed His thick clouds,
Hailstones and coals of fire.
Hailstones and coals of fire.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
The LORD also thundered in the heavens,
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
And the Most High uttered His voice,
Hailstones and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
He sent out His arrows, and scattered them,
And lightning flashes in abundance, and routed them.
And lightning flashes in abundance, and routed them.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Then the channels of water appeared,
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
And the foundations of the world were laid bare
At Your rebuke, O LORD,
At the blast of the breath of Your nostrils.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
He sent from on high, He took me;
He drew me out of many waters.
He drew me out of many waters.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
He delivered me from my strong enemy,
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
And from those who hated me, for they were too mighty for me.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
They confronted me in the day of my calamity,
But the LORD was my stay.
But the LORD was my stay.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He brought me forth also into a broad place;
He rescued me, because He delighted in me.
He rescued me, because He delighted in me.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
The LORD has rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
For I have kept the ways of the LORD,
And have not wickedly departed from my God.
And have not wickedly departed from my God.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
For all His ordinances were before me,
And I did not put away His statutes from me.
And I did not put away His statutes from me.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
I was also blameless with Him,
And I kept myself from my iniquity.
And I kept myself from my iniquity.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness,
According to the cleanness of my hands in His eyes.
According to the cleanness of my hands in His eyes.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
With the kind You show Yourself kind;
With the blameless You show Yourself blameless;
With the blameless You show Yourself blameless;
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
With the pure You show Yourself pure,
And with the crooked You show Yourself astute.
And with the crooked You show Yourself astute.
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
For You save an afflicted people,
But haughty eyes You abase.
But haughty eyes You abase.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
For You light my lamp;
The LORD my God illumines my darkness.
The LORD my God illumines my darkness.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
For by You I can run upon a troop;
And by my God I can leap over a wall.
And by my God I can leap over a wall.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
As for God, His way is blameless;
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
The word of the LORD is tried;
He is a shield to all who take refuge in Him.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For who is God, but the LORD?
And who is a rock, except our God,
And who is a rock, except our God,
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
The God who girds me with strength
And makes my way blameless?
And makes my way blameless?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
He makes my feet like hinds’ feet,
And sets me upon my high places.
And sets me upon my high places.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
He trains my hands for battle,
So that my arms can bend a bow of bronze.
So that my arms can bend a bow of bronze.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
You have also given me the shield of Your salvation,
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
And Your right hand upholds me;
And Your gentleness makes me great.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
You enlarge my steps under me,
And my feet have not slipped.
And my feet have not slipped.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
I pursued my enemies and overtook them,
And I did not turn back until they were consumed.
And I did not turn back until they were consumed.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
I shattered them, so that they were not able to rise;
They fell under my feet.
They fell under my feet.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
For You have girded me with strength for battle;
You have subdued under me those who rose up against me.
You have subdued under me those who rose up against me.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
You have also made my enemies turn their backs to me,
And I destroyed those who hated me.
And I destroyed those who hated me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
They cried for help, but there was none to save,
Even to the LORD, but He did not answer them.
Even to the LORD, but He did not answer them.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Then I beat them fine as the dust before the wind;
I emptied them out as the mire of the streets.
I emptied them out as the mire of the streets.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
You have delivered me from the contentions of the people;
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
You have placed me as head of the nations;
A people whom I have not known serve me.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
As soon as they hear, they obey me;
Foreigners submit to me.
Foreigners submit to me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Foreigners fade away,
And come trembling out of their fortresses.
And come trembling out of their fortresses.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat’s wider mich gefehlt;
The LORD lives, and blessed be my rock;
And exalted be the God of my salvation,
And exalted be the God of my salvation,
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The God who executes vengeance for me,
And subdues peoples under me.
And subdues peoples under me.
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
He delivers me from my enemies;
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
Surely You lift me above those who rise up against me;
You rescue me from the violent man.
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD,
And I will sing praises to Your name.
And I will sing praises to Your name.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.