Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
Give ear, all inhabitants of the world,
Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.
Both low and high,
Rich and poor together.
Rich and poor together.
Hört dies an, ihr Völker alle, vernehmt es, alle Bewohner der Welt,
My mouth will speak wisdom,
And the meditation of my heart will be understanding.
And the meditation of my heart will be understanding.
ihr Leute aus dem Volk und vom Adel, Reiche und Arme zusammen!
I will incline my ear to a proverb;
I will express my riddle on the harp.
I will express my riddle on the harp.
Mein Mund spreche weise Worte; was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
Why should I fear in days of adversity,
When the iniquity of my foes surrounds me,
When the iniquity of my foes surrounds me,
Ich wende mein Ohr einem Sprichwort zu, ich enthülle mein Rätsel beim Leierspiel.
Even those who trust in their wealth
And boast in the abundance of their riches?
And boast in the abundance of their riches?
Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten, wenn mich die Schuld meiner Tritte umgibt?
No man can by any means redeem his brother
Or give to God a ransom for him —
Or give to God a ransom for him —
Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz und rühmen sich ihres großen Reichtums.
For the redemption of his soul is costly,
And he should cease trying forever —
And he should cease trying forever —
Doch kann keiner einen Bruder auslösen, an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
That he should live on eternally,
That he should not undergo decay.
That he should not undergo decay.
— für ihr Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, für immer muss man davon abstehn — ,
For he sees that even wise men die;
The stupid and the senseless alike perish
And leave their wealth to others.
The stupid and the senseless alike perish
And leave their wealth to others.
dass man auf ewig weiterlebt und niemals das Grab schaut.
Their inner thought is that their houses are forever
And their dwelling places to all generations;
They have called their lands after their own names.
And their dwelling places to all generations;
They have called their lands after their own names.
Denn man sieht: Weise sterben; gemeinsam gehen Tor und Narr zugrunde und lassen andern ihren Reichtum.
But man in his pomp will not endure;
He is like the beasts that perish.
He is like the beasts that perish.
Sie meinen, ihre Häuser bestehen auf ewig, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, nannten sie auch Länder nach ihrem Namen.
This is the way of those who are foolish,
And of those after them who approve their words.
And of those after them who approve their words.
Selah.
As sheep they are appointed for Sheol;
Death shall be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form shall be for Sheol to consume
So that they have no habitation.
Death shall be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form shall be for Sheol to consume
So that they have no habitation.
But God will redeem my soul from the power of Sheol,
For He will receive me.
For He will receive me.
Selah.
Do not be afraid when a man becomes rich,
When the glory of his house is increased;
When the glory of his house is increased;
For when he dies he will carry nothing away;
His glory will not descend after him.
His glory will not descend after him.
Though while he lives he congratulates himself —
And though men praise you when you do well for yourself —
And though men praise you when you do well for yourself —
He shall go to the generation of his fathers;
They will never see the light.
They will never see the light.
Man in his pomp, yet without understanding,
Is like the beasts that perish.
Is like the beasts that perish.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 49 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Doch der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht; er gleicht dem Vieh, das verstummt.
As sheep they are appointed for Sheol;
Death shall be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form shall be for Sheol to consume
So that they have no habitation.
Death shall be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form shall be for Sheol to consume
So that they have no habitation.
So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, und nach ihnen denen, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
But God will redeem my soul from the power of Sheol,
For He will receive me.
For He will receive me.
Selah.
Do not be afraid when a man becomes rich,
When the glory of his house is increased;
When the glory of his house is increased;
For when he dies he will carry nothing away;
His glory will not descend after him.
His glory will not descend after him.
Though while he lives he congratulates himself —
And though men praise you when you do well for yourself —
And though men praise you when you do well for yourself —
He shall go to the generation of his fathers;
They will never see the light.
They will never see the light.
Man in his pomp, yet without understanding,
Is like the beasts that perish.
Is like the beasts that perish.
Sie sind in die Unterwelt gesetzt wie Schafe. Es weidet sie der Tod. Es herrschten über sie Redliche am Morgen. Und ihr Fels ist da, um die Unterwelt schwinden zu lassen von seiner Wohnung.
Do not be afraid when a man becomes rich,
When the glory of his house is increased;
When the glory of his house is increased;
Doch Gott wird mich auslösen aus der Gewalt der Unterwelt, ja, er nimmt mich auf. [Sela]
For when he dies he will carry nothing away;
His glory will not descend after him.
His glory will not descend after him.
Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird und die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt;
Though while he lives he congratulates himself —
And though men praise you when you do well for yourself —
And though men praise you when you do well for yourself —
denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit steigt nicht mit ihm hinab.
He shall go to the generation of his fathers;
They will never see the light.
They will never see the light.
Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,