Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Give ear to my prayer, O God;
And do not hide Yourself from my supplication.
And do not hide Yourself from my supplication.
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
Give heed to me and answer me;
I am restless in my complaint and am surely distracted,
I am restless in my complaint and am surely distracted,
Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Because of the voice of the enemy,
Because of the pressure of the wicked;
For they bring down trouble upon me
And in anger they bear a grudge against me.
Because of the pressure of the wicked;
For they bring down trouble upon me
And in anger they bear a grudge against me.
Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
My heart is in anguish within me,
And the terrors of death have fallen upon me.
And the terrors of death have fallen upon me.
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
Fear and trembling come upon me,
And horror has overwhelmed me.
And horror has overwhelmed me.
Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
I said, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest.
I would fly away and be at rest.
Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
“Behold, I would wander far away,
I would lodge in the wilderness.
I would lodge in the wilderness.
Selah.
“I would hasten to my place of refuge
From the stormy wind and tempest.”
From the stormy wind and tempest.”
Confuse, O Lord, divide their tongues,
For I have seen violence and strife in the city.
For I have seen violence and strife in the city.
Day and night they go around her upon her walls,
And iniquity and mischief are in her midst.
And iniquity and mischief are in her midst.
Destruction is in her midst;
Oppression and deceit do not depart from her streets.
Oppression and deceit do not depart from her streets.
For it is not an enemy who reproaches me,
Then I could bear it;
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
Then I could hide myself from him.
Then I could bear it;
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
Then I could hide myself from him.
But it is you, a man my equal,
My companion and my familiar friend;
My companion and my familiar friend;
We who had sweet fellowship together
Walked in the house of God in the throng.
Walked in the house of God in the throng.
Let death come deceitfully upon them;
Let them go down alive to Sheol,
For evil is in their dwelling, in their midst.
Let them go down alive to Sheol,
For evil is in their dwelling, in their midst.
As for me, I shall call upon God,
And the LORD will save me.
And the LORD will save me.
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur,
And He will hear my voice.
And He will hear my voice.
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me,
For they are many who strive with me.
For they are many who strive with me.
God will hear and answer them —
Even the one who sits enthroned from of old —
Selah.
With whom there is no change,
And who do not fear God.
Even the one who sits enthroned from of old —
Selah.
With whom there is no change,
And who do not fear God.
He has put forth his hands against those who were at peace with him;
He has violated his covenant.
He has violated his covenant.
His speech was smoother than butter,
But his heart was war;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
But his heart was war;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you;
He will never allow the righteous to be shaken.
He will never allow the righteous to be shaken.
But You, O God, will bring them down to the pit of destruction;
Men of bloodshed and deceit will not live out half their days.
But I will trust in You.
Men of bloodshed and deceit will not live out half their days.
But I will trust in You.
Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
“I would hasten to my place of refuge
From the stormy wind and tempest.”
From the stormy wind and tempest.”
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
Confuse, O Lord, divide their tongues,
For I have seen violence and strife in the city.
For I have seen violence and strife in the city.
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
Day and night they go around her upon her walls,
And iniquity and mischief are in her midst.
And iniquity and mischief are in her midst.
Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
Destruction is in her midst;
Oppression and deceit do not depart from her streets.
Oppression and deceit do not depart from her streets.
Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
For it is not an enemy who reproaches me,
Then I could bear it;
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
Then I could hide myself from him.
Then I could bear it;
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
Then I could hide myself from him.
In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
But it is you, a man my equal,
My companion and my familiar friend;
My companion and my familiar friend;
Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
We who had sweet fellowship together
Walked in the house of God in the throng.
Walked in the house of God in the throng.
Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
Let death come deceitfully upon them;
Let them go down alive to Sheol,
For evil is in their dwelling, in their midst.
Let them go down alive to Sheol,
For evil is in their dwelling, in their midst.
Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.
As for me, I shall call upon God,
And the LORD will save me.
And the LORD will save me.
Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern.
Evening and morning and at noon, I will complain and murmur,
And He will hear my voice.
And He will hear my voice.
Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me,
For they are many who strive with me.
For they are many who strive with me.
Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,
God will hear and answer them —
Even the one who sits enthroned from of old —
Selah.
With whom there is no change,
And who do not fear God.
Even the one who sits enthroned from of old —
Selah.
With whom there is no change,
And who do not fear God.
er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!
He has put forth his hands against those who were at peace with him;
He has violated his covenant.
He has violated his covenant.
Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht.
His speech was smoother than butter,
But his heart was war;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
But his heart was war;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you;
He will never allow the righteous to be shaken.
He will never allow the righteous to be shaken.
Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter.