Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Save me, O God,
For the waters have threatened my life.
For the waters have threatened my life.
Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüten. Von David.
I have sunk in deep mire, and there is no foothold;
I have come into deep waters, and a flood overflows me.
I have come into deep waters, and a flood overflows me.
Rette mich, Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Kehle!
I am weary with my crying; my throat is parched;
My eyes fail while I wait for my God.
My eyes fail while I wait for my God.
Ich bin versunken im Schlamm des Abgrunds und habe keinen Halt mehr. In Wassertiefen bin ich geraten, die Flut reißt mich fort.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head;
Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;
What I did not steal, I then have to restore.
Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;
What I did not steal, I then have to restore.
Ich bin erschöpft von meinem Rufen, es brennt meine Kehle. Mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott.
O God, it is You who knows my folly,
And my wrongs are not hidden from You.
And my wrongs are not hidden from You.
Zahlreicher als auf meinem Kopf die Haare sind die, die mich grundlos hassen. Mächtig sind, die mich verderben, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten.
May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts;
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
Du, Gott, kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
Because for Your sake I have borne reproach;
Dishonor has covered my face.
Dishonor has covered my face.
Nicht sollen zuschanden werden durch mich, die auf dich hoffen, Herr, GOTT der Heerscharen, nicht sollen durch mich beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels.
I have become estranged from my brothers
And an alien to my mother’s sons.
And an alien to my mother’s sons.
Denn deinetwegen erleide ich Hohn und Schande bedeckt mein Angesicht.
For zeal for Your house has consumed me,
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
When I wept in my soul with fasting,
It became my reproach.
It became my reproach.
Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt, die Verhöhnungen derer, die dich verhöhnen, sind auf mich gefallen.
When I made sackcloth my clothing,
I became a byword to them.
I became a byword to them.
Ich habe geweint und gefastet, es brachte mir nur Verhöhnung.
Those who sit in the gate talk about me,
And I am the song of the drunkards.
And I am the song of the drunkards.
Ich legte als Gewand ein Bußkleid an, ich wurde ihnen zum Spottvers.
But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time;
O God, in the greatness of Your lovingkindness,
Answer me with Your saving truth.
O God, in the greatness of Your lovingkindness,
Answer me with Your saving truth.
Es reden über mich, die am Stadttor sitzen, Spottlieder singen die Zecher beim Wein.
Deliver me from the mire and do not let me sink;
May I be delivered from my foes and from the deep waters.
May I be delivered from my foes and from the deep waters.
Ich aber komme zu dir mit meinem Bittgebet, HERR, zur Zeit der Gnade. Gott, in deiner großen Huld erhöre mich, mit deiner rettenden Treue!
May the flood of water not overflow me
Nor the deep swallow me up,
Nor the pit shut its mouth on me.
Nor the deep swallow me up,
Nor the pit shut its mouth on me.
Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke, damit ich meinen Hassern entkomme, den Tiefen des Wassers,
Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good;
According to the greatness of Your compassion, turn to me,
According to the greatness of Your compassion, turn to me,
damit die Wasserflut mich nicht fortreißt, mich nicht verschlingt der Abgrund, der Brunnenschacht nicht über mir seinen Rachen schließt!
And do not hide Your face from Your servant,
For I am in distress; answer me quickly.
For I am in distress; answer me quickly.
Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Huld, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
Oh draw near to my soul and redeem it;
Ransom me because of my enemies!
Ransom me because of my enemies!
Verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst, eile, erhöre mich!
You know my reproach and my shame and my dishonor;
All my adversaries are before You.
All my adversaries are before You.
Sei mir nah und erlöse mich! Befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
Reproach has broken my heart and I am so sick.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none.
Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
They also gave me gall for my food
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
Die Verhöhnung bricht mir das Herz, ich bin krank vor Schmach und Schande. Ich hoffte auf Mitleid, doch vergebens, auf Tröster, doch fand ich keinen.
May their table before them become a snare;
And when they are in peace, may it become a trap.
And when they are in peace, may it become a trap.
Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
May their eyes grow dim so that they cannot see,
And make their loins shake continually.
And make their loins shake continually.
Der Opfertisch werde für sie zur Falle, für die Tischgenossen zum Fangnetz.
Pour out Your indignation on them,
And may Your burning anger overtake them.
And may Your burning anger overtake them.
Ihre Augen sollen dunkel werden, dass sie nicht mehr sehen, ihre Hüften lass wanken für immer!
May their camp be desolate;
May none dwell in their tents.
May none dwell in their tents.
Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen!
For they have persecuted him whom You Yourself have smitten,
And they tell of the pain of those whom You have wounded.
And they tell of the pain of those whom You have wounded.
Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
Add iniquity to their iniquity,
And may they not come into Your righteousness.
And may they not come into Your righteousness.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, sie reden vom Schmerz deiner Durchbohrten.
May they be blotted out of the book of life
And may they not be recorded with the righteous.
And may they not be recorded with the righteous.
Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht eingehen in dein Heil!
But I am afflicted and in pain;
May Your salvation, O God, set me securely on high.
May Your salvation, O God, set me securely on high.
Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
I will praise the name of God with song
And magnify Him with thanksgiving.
And magnify Him with thanksgiving.
Ich aber bin elend und voller Schmerzen, doch deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
And it will please the LORD better than an ox
Or a young bull with horns and hoofs.
Or a young bull with horns and hoofs.
Ich will im Lied den Namen Gottes loben, ich will ihn mit Dank erheben.
The humble have seen it and are glad;
You who seek God, let your heart revive.
You who seek God, let your heart revive.
Das gefällt dem HERRN mehr als ein Opferstier, mehr als ein Rind mit Hörnern und Klauen.
For the LORD hears the needy
And does not despise His who are prisoners.
And does not despise His who are prisoners.
Die Gebeugten haben es gesehen und sie freuen sich! Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
Let heaven and earth praise Him,
The seas and everything that moves in them.
The seas and everything that moves in them.
Denn der HERR hört auf die Armen, seine Gefangenen verachtet er nicht.
For God will save Zion and build the cities of Judah,
That they may dwell there and possess it.
That they may dwell there and possess it.
Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was sich in ihnen regt.