Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
I have sunk in deep mire, and there is no foothold;
I have come into deep waters, and a flood overflows me.
I have come into deep waters, and a flood overflows me.
Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
I am weary with my crying; my throat is parched;
My eyes fail while I wait for my God.
My eyes fail while I wait for my God.
Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head;
Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;
What I did not steal, I then have to restore.
Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies;
What I did not steal, I then have to restore.
Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
O God, it is You who knows my folly,
And my wrongs are not hidden from You.
And my wrongs are not hidden from You.
Wie viele hassen mich ohne jeden Grund! Ich habe mehr Feinde als Haare auf dem Kopf. Sie besitzen Macht und wollen mich auslöschen. Ich soll zurückgeben, was ich nie gestohlen habe, so fordern sie lauthals von mir.
May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts;
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
Menschen können mir nichts vorwerfen, in deinen Augen jedoch bin ich nicht ohne Schuld; du weißt besser als ich, wie dumm ich war.
Because for Your sake I have borne reproach;
Dishonor has covered my face.
Dishonor has covered my face.
Du bist der HERR, der allmächtige Gott Israels: Enttäusche nicht die Menschen, die auf dich hoffen! Denn wenn sie sehen, dass du mich im Stich lässt, werden sie an dir verzweifeln!
I have become estranged from my brothers
And an alien to my mother’s sons.
And an alien to my mother’s sons.
Man verhöhnt mich, weil ich zu dir gehöre, Schimpf und Schande muss ich über mich ergehen lassen.
For zeal for Your house has consumed me,
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
When I wept in my soul with fasting,
It became my reproach.
It became my reproach.
Ich verzehre mich im Eifer für deinen Tempel. Die Anfeindungen, die dir, Gott, galten, haben mich getroffen.
When I made sackcloth my clothing,
I became a byword to them.
I became a byword to them.
Ich weinte über den Zustand deines Heiligtums und fastete, aber damit wurde ich erst recht zum Gespött der Leute.
Those who sit in the gate talk about me,
And I am the song of the drunkards.
And I am the song of the drunkards.
Als ich ein grobes Trauergewand anzog, kam ich noch mehr ins Gerede.
But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time;
O God, in the greatness of Your lovingkindness,
Answer me with Your saving truth.
O God, in the greatness of Your lovingkindness,
Answer me with Your saving truth.
Auf dem Marktplatz zerreißen sie sich das Maul über mich; und bei Zechgelagen grölen sie ihre Spottlieder.
Deliver me from the mire and do not let me sink;
May I be delivered from my foes and from the deep waters.
May I be delivered from my foes and from the deep waters.
Ich aber bete zu dir, HERR! Jetzt ist die Zeit gekommen, in der du mir gnädig sein wirst! Erhöre mich, Gott, denn deine Güte ist groß und auf deine Hilfe ist immer Verlass.
May the flood of water not overflow me
Nor the deep swallow me up,
Nor the pit shut its mouth on me.
Nor the deep swallow me up,
Nor the pit shut its mouth on me.
Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good;
According to the greatness of Your compassion, turn to me,
According to the greatness of Your compassion, turn to me,
sonst schlagen die Fluten über mir zusammen, und der Strudel reißt mich in die Tiefe. Hol mich heraus, sonst verschlingt mich der Abgrund!
And do not hide Your face from Your servant,
For I am in distress; answer me quickly.
For I am in distress; answer me quickly.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
Oh draw near to my soul and redeem it;
Ransom me because of my enemies!
Ransom me because of my enemies!
Verbirg dich nicht länger vor mir, ich bin doch dein Diener! Ich weiß keinen Ausweg mehr, darum erhöre mich bald.
You know my reproach and my shame and my dishonor;
All my adversaries are before You.
All my adversaries are before You.
Komm und rette mich, ja, erlöse mich, damit meine Feinde das Nachsehen haben!
Reproach has broken my heart and I am so sick.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none.
Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
They also gave me gall for my food
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
And for my thirst they gave me vinegar to drink.
Die Schande bricht mir das Herz, sie macht mich krank. Ich hoffte auf Mitleid, aber nein! Ich suchte Trost und fand ihn nicht!
May their table before them become a snare;
And when they are in peace, may it become a trap.
And when they are in peace, may it become a trap.
Sie mischten Gift in meine Speise; und als ich Durst hatte, gaben sie mir Essig zu trinken.
May their eyes grow dim so that they cannot see,
And make their loins shake continually.
And make their loins shake continually.
Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
Pour out Your indignation on them,
And may Your burning anger overtake them.
And may Your burning anger overtake them.
Mach sie blind, damit sie nichts mehr sehen, und lass sie für immer kraftlos hin- und herschwanken!
May their camp be desolate;
May none dwell in their tents.
May none dwell in their tents.
Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
For they have persecuted him whom You Yourself have smitten,
And they tell of the pain of those whom You have wounded.
And they tell of the pain of those whom You have wounded.
Ihr Besitz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen!
Add iniquity to their iniquity,
And may they not come into Your righteousness.
And may they not come into Your righteousness.
Denn erbarmungslos verfolgen sie den, den du doch schon gestraft hast. Schadenfroh erzählen sie von seinen Schmerzen.
May they be blotted out of the book of life
And may they not be recorded with the righteous.
And may they not be recorded with the righteous.
Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
But I am afflicted and in pain;
May Your salvation, O God, set me securely on high.
May Your salvation, O God, set me securely on high.
Lösche ihre Namen aus dem Buch des Lebens, damit sie nicht bei denen aufgeschrieben sind, die zu dir gehören!
I will praise the name of God with song
And magnify Him with thanksgiving.
And magnify Him with thanksgiving.
Ich aber bin elend und von Schmerzen gequält. Beschütze mich, Gott, und hilf mir wieder auf!
And it will please the LORD better than an ox
Or a young bull with horns and hoofs.
Or a young bull with horns and hoofs.
Dann will ich dich loben mit meinem Lied; ich will deinen Namen rühmen und dir danken!
The humble have seen it and are glad;
You who seek God, let your heart revive.
You who seek God, let your heart revive.
Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
For the LORD hears the needy
And does not despise His who are prisoners.
And does not despise His who are prisoners.
Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
Let heaven and earth praise Him,
The seas and everything that moves in them.
The seas and everything that moves in them.
Denn der HERR hört das Rufen der Armen und Hilflosen. Die Menschen, die um seinetwillen ins Gefängnis geworfen werden, überlässt er nicht ihrem Schicksal.
For God will save Zion and build the cities of Judah,
That they may dwell there and possess it.
That they may dwell there and possess it.
Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was darin lebt!