Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • O LORD my God, in You I have taken refuge;
    Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
  • Or he will tear my soul like a lion,
    Dragging me away, while there is none to deliver.
  • Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
  • O LORD my God, if I have done this,
    If there is injustice in my hands,
  • щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
  • If I have rewarded evil to my friend,
    Or have plundered him who without cause was my adversary,
  • Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
  • Let the enemy pursue my soul and overtake it;
    And let him trample my life down to the ground
    And lay my glory in the dust.
    Selah.
    Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
    Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
    The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
    O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
    My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
    God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
    If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
    He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
    Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
    He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
    His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
    I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
  • Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
  • то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
  • Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
  • Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
  • The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
  • І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
  • O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
  • Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
  • My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
  • Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
  • God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
  • Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
  • If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
  • Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
  • He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
  • Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
  • Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
  • І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
  • He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
  • Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
  • His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
  • Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
  • I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025