Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Surely God is good to Israel,
To those who are pure in heart!
To those who are pure in heart!
Ein Psalm Asafs. Fürwahr, Gott ist gut für Israel, für alle, die reinen Herzens sind.
But as for me, my feet came close to stumbling,
My steps had almost slipped.
My steps had almost slipped.
Ich aber — fast wären meine Füße gestrauchelt, beinahe wären ausgeglitten meine Schritte.
For I was envious of the arrogant
As I saw the prosperity of the wicked.
As I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich habe mich über die Prahler ereifert, als ich das Wohlergehen der Frevler sah:
For there are no pains in their death,
And their body is fat.
And their body is fat.
Sie leiden ja keine Qualen, ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind.
Nor are they plagued like mankind.
Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.
Therefore pride is their necklace;
The garment of violence covers them.
The garment of violence covers them.
Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
Their eye bulges from fatness;
The imaginations of their heart run riot.
The imaginations of their heart run riot.
Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett, ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
They mock and wickedly speak of oppression;
They speak from on high.
They speak from on high.
Sie höhnen und reden Böses, Unterdrückung reden sie von oben herab.
They have set their mouth against the heavens,
And their tongue parades through the earth.
And their tongue parades through the earth.
Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
Therefore his people return to this place,
And waters of abundance are drunk by them.
And waters of abundance are drunk by them.
Darum wendet sich das Volk ihnen zu, das Wasser ihrer Worte schlürfen sie gierig.
They say, “How does God know?
And is there knowledge with the Most High?”
And is there knowledge with the Most High?”
Sie sagen: Wie sollte Gott davon wissen? Gibt es Wissen beim Höchsten?
Behold, these are the wicked;
And always at ease, they have increased in wealth.
And always at ease, they have increased in wealth.
Siehe, so sind die Frevler: Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
Surely in vain I have kept my heart pure
And washed my hands in innocence;
And washed my hands in innocence;
Fürwahr, umsonst bewahrte ich lauter mein Herz und wusch meine Hände in Unschuld.
For I have been stricken all day long
And chastened every morning.
And chastened every morning.
Und doch war ich alle Tage geplagt und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
If I had said, “I will speak thus,”
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Hätte ich gesagt: Ich will reden wie sie, siehe, ich hätte das Geschlecht deiner Kinder verraten.
When I pondered to understand this,
It was troublesome in my sight
It was troublesome in my sight
Ich dachte nach, um dies zu begreifen, Mühsal war es in meinen Augen,
Until I came into the sanctuary of God;
Then I perceived their end.
Then I perceived their end.
bis ich eintrat in Gottes Heiligtum und einsah, wie es mit ihnen zu Ende geht.
Surely You set them in slippery places;
You cast them down to destruction.
You cast them down to destruction.
Fürwahr, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, du lässt sie in Täuschungen fallen.
How they are destroyed in a moment!
They are utterly swept away by sudden terrors!
They are utterly swept away by sudden terrors!
Wie werden sie in einem Augenblick zum Entsetzen, werden dahingerafft, nehmen ein Ende mit Schrecken.
Like a dream when one awakes,
O Lord, when aroused, You will despise their form.
O Lord, when aroused, You will despise their form.
Wie einen Traum, nach dem Erwachen, mein Herr, verachtest du ihr Schattengebilde, wenn du aufstehst.
When my heart was embittered
And I was pierced within,
And I was pierced within,
Ja, mein Herz war bitter und Schmerz bohrte mir in den Nieren.
Then I was senseless and ignorant;
I was like a beast before You.
I was like a beast before You.
Ich war ein Tor ohne Einsicht, wie Vieh bin ich gewesen bei dir;
Nevertheless I am continually with You;
You have taken hold of my right hand.
You have taken hold of my right hand.
aber ich bin doch beständig bei dir, du hast meine Rechte ergriffen.
With Your counsel You will guide me,
And afterward receive me to glory.
And afterward receive me to glory.
Du leitest mich nach deinem Ratschluss, danach nimmst du mich auf in Herrlichkeit.
Whom have I in heaven but You?
And besides You, I desire nothing on earth.
And besides You, I desire nothing on earth.
Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.
My flesh and my heart may fail,
But God is the strength of my heart and my portion forever.
But God is the strength of my heart and my portion forever.
Mag mein Fleisch und mein Herz vergehen, Fels meines Herzens und mein Anteil ist Gott auf ewig.
For, behold, those who are far from You will perish;
You have destroyed all those who are unfaithful to You.
You have destroyed all those who are unfaithful to You.
Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.