Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
O God, do not remain quiet;
Do not be silent and, O God, do not be still.
Do not be silent and, O God, do not be still.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
For behold, Your enemies make an uproar,
And those who hate You have exalted themselves.
And those who hate You have exalted themselves.
Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig!
They make shrewd plans against Your people,
And conspire together against Your treasured ones.
And conspire together against Your treasured ones.
Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt.
They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,
That the name of Israel be remembered no more.”
That the name of Israel be remembered no more.”
Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen.
For they have conspired together with one mind;
Against You they make a covenant:
Against You they make a covenant:
Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht!
The tents of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites;
Moab and the Hagrites;
Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund:
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter,
Assyria also has joined with them;
They have become a help to the children of Lot.
They have become a help to the children of Lot.
Selah.
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,
That they may know that You alone, whose name is the LORD,
Are the Most High over all the earth.
Are the Most High over all the earth.
Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus.
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela]
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon.
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker.
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes!
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind!
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt,
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter!
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,
Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen.