Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • The Tabernacle Erected

    Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
  • Am ersten Tag des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufstellen.
  • “You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.
  • Stell die Lade des Bundeszeugnisses hinein und verdeck die Lade durch den Vorhang!
  • “You shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • Bring den Tisch hinein und leg seine Ausrüstung zurecht; stell den Leuchter auf und setz seine Lampen auf!
  • “Moreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.
  • Stell den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Bundeszeugnisses und hänge die Verhüllung des Eingangs der Wohnung auf!
  • “You shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
  • Errichte den Brandopferaltar vor dem Eingang der Wohnung, des Offenbarungszeltes!
  • “You shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.
  • Das Becken stell zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und gieß Wasser hinein!
  • “You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.
  • Errichte den Vorhof ringsum und häng die Verhüllung an das Tor des Vorhofs!
  • “Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.
  • Nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was in ihr ist! Weihe sie mit allen ihren Geräten! So wird sie heilig sein.
  • “You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.
  • Salbe auch den Brandopferaltar mit all seinen Geräten und weihe den Altar! So wird der Altar hochheilig sein.
  • “You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.
  • Salbe das Becken mit seinem Gestell und weihe es!
  • “Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
  • Dann lass Aaron und seine Söhne zum Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und wasche sie mit Wasser!
  • “You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.
  • Bekleide Aaron mit den heiligen Gewändern, salbe und weihe ihn, damit er mir als Priester dient!
  • “You shall bring his sons and put tunics on them;
  • Dann lass seine Söhne herantreten und bekleide sie mit Leibröcken;
  • and you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”
  • salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Dies soll geschehen, damit ihre Salbung ihnen ein ewiges Priestertum verleiht, von Generation zu Generation.
  • Thus Moses did; according to all that the LORD had commanded him, so he did.
  • Mose machte alles so, wie es der HERR ihm geboten hatte. So machte er es.
  • Now in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
  • Im zweiten Jahr, am ersten Tag des ersten Monats, stellte man die Wohnung auf.
  • Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.
  • Mose stellte die Wohnung auf, legte ihre Sockel hin, setzte ihre Bretter darauf, brachte ihre Querlatten an und stellte ihre Säulen auf.
  • He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.
  • Dann spannte er das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes darüber, wie es der HERR dem Mose befohlen hatte.
  • Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
  • Dann nahm er das Bundeszeugnis, legte es in die Lade, brachte die Stangen an der Lade an und setzte die Sühneplatte oben auf die Lade.
  • He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the LORD had commanded Moses.
  • Er brachte die Lade in die Wohnung, spannte den verhüllenden Vorhang auf und verdeckte so die Lade des Bundeszeugnisses, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Then he put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
  • Er stellte den Tisch in das Offenbarungszelt, an die Nordseite der Wohnung, vor den Vorhang.
  • He set the arrangement of bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
  • Darauf schichtete er die Brote vor dem HERRN auf, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • Er stellte den Leuchter in das Offenbarungszelt, dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung.
  • He lighted the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
  • Er setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;
  • Dann stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang.
  • and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded Moses.
  • Er ließ auf ihm duftendes Räucherwerk verbrennen, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.
  • Dann hängte er die Verhüllung des Eingangs der Wohnung auf.
  • He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the LORD had commanded Moses.
  • Den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung, des Offenbarungszeltes, und brachte auf ihm das Brand- und Speiseopfer dar, wie es der HERR dem Mose befohlen hatte.
  • He placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
  • Er stellte das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und goss Wasser zum Waschen hinein.
  • From it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.
  • Darin wuschen Mose, Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße.
  • When they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the LORD had commanded Moses.
  • Wenn sie in das Offenbarungszelt eintraten oder sich dem Altar näherten, wuschen sie sich, wie es der HERR dem Mose geboten hatte.
  • He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work.
  • Er errichtete den Vorhof um die Wohnung und den Altar und ließ die Verhüllung am Tor des Vorhofs aufhängen. So vollendete Mose das Werk.

  • The Glory of the LORD

    Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • Dann bedeckte die Wolke das Offenbarungszelt und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
  • Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • Mose konnte das Offenbarungszelt nicht betreten, denn die Wolke wohnte darauf und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
  • Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;
  • Immer, wenn die Wolke sich von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf zu all ihren Wanderungen.
  • but if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.
  • Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, brachen sie nicht auf, bis zu dem Tag, an dem sie sich erhob.
  • For throughout all their journeys, the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.
  • Bei Tag schwebte die Wolke des HERRN über der Wohnung, bei Nacht aber war Feuer in ihr vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf all ihren Wanderungen.

  • ← (Exodus 39) | (Leviticus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026